15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
Les affaires de criminalité transnationale donnent généralement lieu à l'application de lois et de politiques de caractère général visant à protéger les témoins dans toutes les affaires pénales. | UN | وتميل الحالات التي تنطوي على جريمة عبر وطنية إلى أن تصنّف تحت قوانين وسياسات أوسع بقصد حماية الشهود في جميع القضايا الجنائية. |
15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
Comment renforcer la coopération internationale de manière à protéger les témoins dans les poursuites relatives au trafic illicite de migrants? | UN | :: كيف يمكن تعزيز التعاون الدولي لحماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؟ |
15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Encourage les États Membres à renforcer encore leur coopération pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite de personnes; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic illicite de migrants et de traite des personnes; | UN | 15- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
L'une et l'autre affaires font ressortir la nécessité de protéger les témoins, dans le cadre des fonctions résiduelles du Tribunal. | UN | 56 - وتُبرز كلتا القضيتين ضرورة حماية الشهود في إطار المسؤوليات المتبقية للمحكمة. |
12. Dans le sud du Caucase, l'UNODC s'attache, avec les autorités arméniennes, azerbaïdjanaises et géorgiennes, à renforcer la capacité du système judiciaire de protéger les témoins dans le cadre d'affaires de criminalité organisée. | UN | 12- وفي منطقة جنوب القوقاز، يعمل المكتب مع حكومات أذربيجان وأرمينيا وجورجيا على تدعيم قدرة نظم العدالة على حماية الشهود في قضايا الجريمة المنظمة. |
Également en 2008, il a organisé une conférence régionale sur la protection des témoins à Athènes, pour l'Europe du SudEst et le Caucase, et des formations sur ce thème en Azerbaïdjan, au Kenya et au Mexique; et il s'est engagé avec les Gouvernements arménien, azerbaïdjanais et géorgien à renforcer les capacités judiciaires pour protéger les témoins dans les affaires de criminalité organisée. | UN | وفي عام 2008 أيضا، نظّم المكتب في أثينا مؤتمرا إقليميا بشأن حماية الشهود خاصاً بجنوب شرق أوروبا والقوقاز، وأحداثاً تدريبية بشأن حماية الشهود في أذربيجان وكينيا والمكسيك؛ وعمل مع حكومات وأذربيجان وأرمينيا وجورجيا على تدعيم قدرة الأجهزة القضائية على حماية الشهود في قضايا الجريمة المنظمة. |
La loi 93/99 du 14 juillet 1999 (relative à l'application de mesures visant à protéger les témoins dans les procédures pénales) protège les témoins dans les affaires concernant, entre autres, la traite des personnes et ses dispositions s'appliquent à quiconque a connaissance de faits pertinents (y compris les victimes elles-mêmes). | UN | 105- ويكفل القانون 93/99 الصادر في 14 تموز/يوليه (بشأن تنفيذ تدابير حماية الشهود في الإجراءات الجنائية) حماية الشهود في الإجراءات التي تتعلق فيما تتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنطبق أحكامه على أي فرد يدرك الوقائع ذات الصلة (بمن في ذلك الضحايا أنفسهم). |
De ce fait, actuellement aucune disposition ne permet de protéger les témoins dans l'État partie, ce qui entrave les enquêtes sur les affaires d'enrôlement et d'emploi d'enfants dans le conflit armé. | UN | ونتيجة لذلك، لا توجد حالياً أحكام لحماية الشهود في الدولة الطرف، الأمر الذي يعيق التحقيقات الفعالة في قضايا تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة. |
Le Myanmar n'a pas de loi relative à la protection des victimes, mais il prend des mesures de police pour protéger les témoins dans les affaires impliquant le crime organisé. | UN | وذَكَر أنه على الرغم من أن ميانمار لا يوجد فيها قانون لحماية الشهود فإن الشرطة تتخذ إجراءات لحماية الشهود في القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة. |