"protéger les travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • حماية العمال
        
    • لحماية العمال
        
    • حماية العاملين
        
    • بحماية العمال
        
    • ولحماية العاملين
        
    • وحماية العمال
        
    • تعرض العمال
        
    • تحمي العامل
        
    • لحماية العاملين
        
    • الحماية للعمال
        
    • حماية خادمات
        
    • وحماية العاملين
        
    • بحماية العاملين
        
    • الحماية للعاملين
        
    Cette législation a pour objectif de protéger les travailleurs les moins qualifiés, soit ceux qui ont un pouvoir de revendication et des revenus moindres. UN والهدف من هذا التشريع هو حماية العمال الأقل مهارة أي أولئك الذين لديهم القدرة على المطالبة بزيادة أجورهم القليلة.
    Mesures destinées à protéger les travailleurs occasionnels UN التدابير الرامية إلى حماية العمال غير النظاميين
    La construction, dans les aéroports, d'un terminal dédié aux travailleurs migrants répondait en fait à un souci de protéger les travailleurs migrants. UN وكان القصد من بناء محطة مخصصة للعمال المهاجرين في المطارات بالفعل هو حماية العمال المهاجرين.
    Diverses autres mesures avaient été prises pour protéger les travailleurs étrangers, notamment les clandestins. UN واتخذت عدة تدابير أخرى لحماية العمال اﻷجانب، بمن فيهم العمال المقيمون بصفة غير شرعية.
    Cela pourrait accroître le degré d'officialisation des entreprises tout en facilitant la réalisation de l'objectif premier, qui consiste à protéger les travailleurs. UN ويمكن أن يشجع هذا الأمر على إضفاء صبغة رسمية على المؤسسات، مع تحسين الفعالية في تحقيق الغرض الأصلي، وهو حماية العاملين.
    Cette responsabilité découle de l'obligation qui lui est faite de protéger les travailleurs contre les violations de leur droit à la santé par des tiers. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث.
    Les missions diplomatiques dans les pays de destination ou pays hôtes considèrent comme prioritaire leur devoir de protéger les travailleurs migrants et veilleront à rapatrier en toute sécurité tous les travailleurs en difficulté. UN إن البعثات الدبلوماسية ستجعل، في البلدان المستقبلة أو المضيفة، واجب حماية العمال المهاجرين من أولوياتها، وستكفل الإعادة المأمونة إلى الوطن لجميع العمال الذين بحاجة إلى ذلك.
    Il est urgent de réformer l'immigration, de protéger les travailleurs étrangers contre l'exploitation et d'adopter des programmes facilitant expressément l'inclusion sociale des étrangers et des minorités. UN ويلزم على وجه الاستعجال حماية العمال الأجانب من الاستغلال ووضع برامج محددة لتسهيل الاندماج الاجتماعي للأجانب والأقليات.
    Le Ministère du travail et de la prévision sociale s'est employé à protéger les travailleurs dans le cadre de ses attributions et comme suite à des accords conclus avec l'OIT. UN ويعكف وزير العمل والشؤون الاجتماعية على حماية العمال في إطار صلاحياته وتنفيذا لاتفاقات مبرمة مع منظمة العمل الدولية.
    Ce dont il s'agit, c'est d'une législation sociale visant à protéger les travailleurs. UN نحن أمام تشريعات اجتماعية القصد منها حماية العمال.
    Le Gouvernement indien est déterminé à coopérer avec les pays de destination pour protéger les travailleurs non qualifiés. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالتعاون مع بلدان المقصد من أجل حماية العمال غير المهرة.
    :: La vérification de l'inscription, dans le Code du travail, de dispositions destinées à protéger les travailleurs de l'exploitation, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN :: تضمين قانون العمل عدداً من الأحكام التي تكفل حماية العمال من الاستغلال بما يتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Jordanie a amélioré ses activités d'inspection du travail, notamment pour protéger les travailleurs étrangers dans ses zones industrielles qualifiées, et décidé de relever le salaire minimum des travailleurs autochtones et étrangers en 2006. UN وعزز الأردن عمليات التفتيش المتعلقة بالعمالة، وخاصة من أجل حماية العمال الأجانب في مناطقه الصناعية المؤهلة وقرر رفع الحد الأدنى للأجور لكل من العمال المواطنين والأجانب في عام 2006.
    Elle a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises pour protéger les travailleurs migrants. UN وسألت عن التدابير الملموسة المتخذة لحماية العمال المهاجرين.
    Il convient d'élaborer et mettre en œuvre une législation complète pour protéger les travailleurs locaux. UN ويجب وضع قوانين شاملة وتنفيذها لحماية العمال المحليين.
    Elle souhaite connaître les mesures qui ont été prises pour protéger les travailleurs migrants. UN فما هي التدابير المتخذة لحماية العمال المهاجرين؟
    L'un des principaux problèmes est de protéger les travailleurs dans une économie de marché. UN وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية في كيفية حماية العاملين في البيئة الحالية للتجارة الحرة.
    Le Ministère de la justice a réaffirmé sa volonté de voir les pouvoirs publics, à tous les niveaux, collaborer pour protéger les travailleurs de l'industrie du sexe contre l'exploitation et les abus. UN وأكد وزير العدل رغبته في أن تتعاون الحكومة على كافة المستويات في حماية العاملين في تجارة الجنس من الاستغلال والانتهاك.
    42. Le droit à la santé fait obligation aux États de protéger les travailleurs migrants contre les agents non étatiques qui restreignent leur accès aux soins de santé. UN 42- يُلزم الحق في الصحة الدول بحماية العمال المهاجرين من الأطراف غير الحكومية التي تقيد حصولهم على الرعاية الصحية.
    Afin de protéger les travailleurs de plus de 55 ans, des modifications ont été apportées au Code du travail. UN ولحماية العاملين الذين تتجاوز أعمارهم الخامسة والخمسين، جرى إدخال عدد من التغييرات على قانون العمل.
    Il recommande en outre qu'un cadre soit mis en place pour encourager et protéger les travailleurs qui dénoncent les conditions de travail inadéquates. UN وتوصي أيضا بوضع إطار لتشجيع وحماية العمال الذين يبلﱢغون عن ظروف عمل غير مناسبة.
    protéger les travailleurs contre les expositions, si possible à l'aide de mesures techniques, fournir des équipements protecteurs appropriés, améliorer l'acceptation du port d'équipements protecteurs et encourager la conduite de recherches plus poussées sur les équipements protecteurs à utiliser en milieu chaud et humide. UN منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول إرتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف إرتفاع الحرارة وارطوبة.
    L'État promulguera des lois destinées à protéger les travailleurs et les salariés et à réglementer les rapports qu'ils ont entre eux. UN - تسن الدولة القوانين التي تحمي العامل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما.
    Quatrièmement, là où son principe a été officiellement accepté, la sécurité sociale est le plus souvent conceptualisée comme un moyen de protéger les travailleurs du secteur public, et plus généralement du secteur formel. UN رابعا، تم تصور الضمان الاجتماعي إلى حد كبير حيثما تم قبوله رسميا أنه أداة لحماية العاملين في القطاع العام وفي القطاع الرسمي بوجه عام.
    De telles mesures devraient protéger les travailleurs et les travailleuses contre les licenciements et leur assurer un droit de réintégration dans l'emploi à un poste équivalent; UN وينبغي أن توفر هذه التدابير الحماية للعمال ضد الفصل وتكفل لهم الحق في العودة الى العمل في وظائف مساوية لوظائفهم السابقة؛
    L'OIT s'est donnée pour priorité de lutter contre le travail forcé et le trafic de travailleurs domestiques migrants et elle a mené à cette fin un certain nombre de projets destinés à protéger les travailleurs domestiques migrants originaires de Hong Kong (Chine), d'Indonésie, de Malaisie et de Singapour. UN ومن ضمن أولويات منظمة العمل الدولية مكافحة العمل القسري والاتجار بخادمات المنازل المهاجرات، ولهذه الغاية، نفذ عددا من المشاريع التي تهدف إلى حماية خادمات المنازل المهاجرات من إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا وهونغ كونغ الصين.
    Obligation pour les parties à un conflit armé de respecter et de protéger les travailleurs et les installations humanitaires UN قيام أطراف النـزاع المسلح باحترام وحماية العاملين في المجال الإنساني والمرافق الإنسانية
    Il est essentiel, si l'on veut améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide humanitaire, que tous les États renouvellent leur engagement de protéger les travailleurs humanitaires. UN فأي التزام متجدد من جانب جميع الدول بحماية العاملين في المجال الإنساني عنصر حيوي في تحسين وتنسيق فعالية الاستجابة الإنسانية.
    D'autres règlements intéressent la sécurité sur les chantiers de construction ou les chantiers d'installations électriques, et visent à protéger les travailleurs notamment en imposant le port d'équipements de sécurité. UN وتتناول لوائح أخرى قضايا من قبيل السلامة في مواقع البناء أو في اﻷشغال الكهربائية، وتوفر الحماية للعاملين عن طريق فرض الاستخدام اﻹلزامي للملابس الواقية وغير ذلك من التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus