"protéger notre environnement" - Traduction Français en Arabe

    • حماية بيئتنا
        
    • لحماية بيئتنا
        
    • وحماية بيئتنا
        
    • بحماية بيئتنا
        
    Ils ont également souligné qu'il fallait protéger < < notre environnement à tous > > , et réaffirmé leur soutien aux principes énoncés dans le programme Action 21. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى حماية بيئتنا المشتركة وأكدت مجددا دعمها للمبادئ المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21.
    La Déclaration du millénaire souligne également la nécessité de protéger notre environnement commun. UN ويتحدث إعلان الألفية أيضا عن الحاجة إلى حماية بيئتنا المشتركة.
    Dans le même temps, et plus que jamais, nous devons coopérer pour protéger notre environnement. UN في الوقت نفسه، علينا أن نتعاون، الآن وأكثر من أي وقت مضى، من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    Nous remercions tout particulièrement le Programme de microfinancements du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui, dans le Pacifique-Nord), a été un mécanisme efficace pour protéger notre environnement par la mise en œuvre de projets au niveau local. UN إن جهود برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية تستحق التنويه الخاص. لقد أسفرت عن برنامج مرفق البيئة العالمية في شمال منطقة المحيط الهادئ آلية فعالة لحماية بيئتنا عن طريق المشاريع الشعبية.
    La survie de l'humanité est impensable sans l'adoption de sérieuses mesures destinées à protéger notre environnement. UN إن بقاء البشرية لا يمكن تصوره دون اتخاذ تدابير جدية لحماية بيئتنا.
    Il convient de veiller à ce que les chances soient égales pour assurer le bien-être de notre peuple et protéger notre environnement fragile. UN وتدعو الحاجة إلى إتاحة الفرصة العادلة لتأمين رفاه شعوبنا وحماية بيئتنا الضعيفة.
    La menace nucléaire et les autres dangers qui planent sur nous doivent nous faire prendre conscience de notre obligation de protéger notre environnement fragile. UN إن الخطر النووي الذي نتعرض له جميعا، الى جانب غيره من اﻷخطار، يجب أن يجعلنا جميعا واعين حقيقة بالتزامنا بحماية بيئتنا الهشة.
    Pendant deux années consécutives, le Belize a été touché par des ouragans de force 4, renforçant ainsi la nécessité de protéger notre environnement et de réduire au minimum notre vulnérabilité. UN وقد أصيبت بليـز لعامين متواليين بأعاصير من الدرجة الرابعة زادت من الحاجة إلى حماية بيئتنا وتقليل درجة ضعفنا.
    D'une façon générale, les Îles Salomon estiment que la communauté internationale peut faire davantage pour protéger notre environnement. UN وترى جزر سليمان بصفة عامة أنه يمكن للمجتمع الدولي عمل المزيد من أجل حماية بيئتنا.
    Les récentes tragédies écologiques, qui se sont produites sur la planète, nous montrent qu'il y a encore beaucoup à faire pour protéger notre environnement mondial. UN والمآسي البيئية الأخيرة حول العالم أظهرت مرة أخرى أن علينا أن نقوم جميعا بالكثير من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    Il est indispensable de mettre en oeuvre les instruments multilatéraux relatifs à l'environnement pour protéger notre environnement commun. UN 179 - وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أمر ضروري في مجال حماية بيئتنا المشتركة.
    Toutefois, nous les exhortons, ainsi que d'autres pays développés, de continuer de libéraliser leurs échanges avec les pays en développement, afin de faciliter les transferts de technologies et nous aider à protéger notre environnement. UN ولكننا نناشد الاتحاد والبلدان المتقدمة النمو الأخرى أن تستمر في توفير الحرية في التجارة مع البلدان النامية، بغية تيسير نقل التكنولوجيا وبغية المساعدة علـى حماية بيئتنا.
    Le Document final du Sommet mondial prévoit des mesures visant à protéger notre environnement commun. Un appel a notamment été lancé en faveur d'un cadre institutionnel plus cohérent pour relever les défis actuels en matière d'environnement. UN واتفقنا في البيان الختامي لمؤتمر القمة على تدابير تهدف إلى حماية بيئتنا المشتركة، بما في ذلك الدعوة إلى وضع إطار مؤسسي أكثر تماسكا لمعالجة التحديات البيئية في عالم اليوم.
    Afin de protéger notre environnement commun, la Déclaration du Millénaire a décidé d'adopter une nouvelle éthique en matière de conservation et de gestion. UN 42 - سعيا إلى حماية بيئتنا المشتركة، تضمن إعلان الألفية عقد العزم على اعتماد معيار أخلاقي جديد هو معيار الحفظ والرعاية.
    La section IV, < < protéger notre environnement commun > > , expose l'impact dévastateur des changements climatiques sur notre planète, qui nécessite une approche vigilante et avisée de la conservation et de la gestion des ressources naturelles. UN والفرع الرابع، " حماية بيئتنا المشتركة " ، يصف الأثر المدمر لتغير مناخنا على الأرض وبالتالي ضرورة اتخاذ نهج يتسم بالتيقظ ضمانا للحفظ والإدارة.
    Ma délégation pense également qu'un moyen plus responsable de protéger notre environnement fragile consisterait à adopter une approche économique axée sur les personnes et fondée sur les communautés rurales. Après tout, les ressources naturelles du pays appartiennent au peuple. UN ويرى بلدي أن هناك وسيلة أكثر مسؤولية لحماية بيئتنا المعرضة للخطر تتمثل في اتباع نهج اقتصادي يركز على السكان وقائم على المجتمع الريفي؛ وفي نهاية المطاف، فإن الموارد الطبيعية للبلد يملكها السكان.
    Mais nos efforts sont gravement compromis par le climat international défavorable, qui limite également notre aptitude à mettre en oeuvre plusieurs mesures que nous estimons nécessaires pour protéger notre environnement naturel. UN إلا أن المناخ العالمي الصعب يعوق بصورة خطيرة أفضل جهودنا، ويحد من قدرتنا على تطبيق التدابير التي نعتبرها ضرورية لحماية بيئتنا الطبيعية.
    Nous avons pris de nombreux engagements pour mettre un terme à l'oppression, réduire considérablement la pauvreté et protéger notre environnement. UN وقطعنا العديد من الالتزامات بإنهاء القمع وتخفيف حدة الفقر بصورة جذرية وحماية بيئتنا.
    Ils y abordaient les thèmes suivants : valeurs et principes; développement et élimination de la pauvreté; paix, sécurité et désarmement; protéger notre environnement commun; protéger les groupes vulnérables; répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique; et renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN وتناول الإعلان الموضوعات التالية: القيم والمبادئ؛ والتنمية والفقر؛ والسلام والأمن ونزع السلاح؛ وحماية بيئتنا المشتركة؛ وحماية الضعفاء؛ وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ وتعزيز الأمم المتحدة.
    1. Souligne l'importance de la Déclaration du Millénaire pour ce qui est de protéger notre environnement commun, déclaration qui réaffirme les principes du développement durable énoncés dans Action 21, et qui, en particulier, décide d'adopter dans toutes nos actions ayant trait à l'environnement une nouvelle éthique de conservation et de sauvegarde; UN " 1 - تؤكد أهمية الجزء من إعلان الألفية المتعلق بحماية بيئتنا المشتركة الذي يعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة على نحو ما ينص عليه جدول أعمال القرن 21، وتقرر بوجه خاص اعتماد أخلاقيات جديدة في مجال المحافظة والخدمة في جميع إجراءاتنا البيئية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus