"protecteur pour les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • توفر الحماية للأطفال
        
    • حمائية للأطفال
        
    • تحمي الأطفال
        
    L'accent devait être mis sur la prévention et la promotion d'un environnement protecteur pour les enfants. UN وقالوا بأن التركيز ينبغي أن يكون على الوقاية وعلى تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال.
    L'accent devait être mis sur la prévention et la promotion d'un environnement protecteur pour les enfants. UN وقالوا بأن التركيز ينبغي أن يكون على الوقاية وعلى تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال.
    v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    Plusieurs mesures doivent être adoptées afin de créer un environnement protecteur pour les enfants, avant, pendant et après un conflit. UN ويجب اتخاذ عدد من الخطوات لبناء بيئة حمائية للأطفال قبل وأثناء وبعد النزاع.
    Les organes de justice pénale, œuvrant selon que de besoin en collaboration avec les organismes de protection de l'enfance, d'aide sociale, de santé et d'éducation et les organisations de la société civile, devraient élaborer des programmes efficaces de prévention de la violence, dans le cadre de programmes plus larges de prévention du crime et d'initiatives visant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants. UN وينبغي أن تستحدث هيئات العدالة الجنائية، بالتعاون عند الاقتضاء مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني، برامج فعالة تكفل منع العنف، وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقا ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال.
    Ce programme vise en outre à créer un environnement protecteur pour les enfants dans les destinations touristiques afin de concourir à la prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى ضمان تهيئة بيئة تحمي الأطفال في الوجهات السياحية، مما يساعد على مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال.
    v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation ; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    M. Bengaly a reconnu la nécessité de renforcer l'aide juridique et judiciaire pour assurer l'accès à la justice, ainsi que l'importance du renforcement des capacités pour toutes les parties prenantes afin de créer un environnement protecteur pour les enfants. UN وسلّم السيد بنغالي بالحاجة إلى تدعيم المعونة القانونية والقضائية لضمان الوصول إلى العدالة، وبأهمية بناء القدرات كي يتسنى لجميع الجهات المعنية تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال.
    Créer un environnement protecteur pour les enfants qui ont été associés aux forces combattantes, afin d'empêcher qu'ils ne soient enrôlés de nouveau et de leur permettre de se réinsérer dans leur famille et leur communauté; UN :: إيجاد بيئة توفر الحماية للأطفال الذين ارتبطوا في السابق بالقوات المقاتلة لمنع تجنيدهم من جديد وكفالة إعادة إدماجهم بنجاح في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    :: Identifier et aider les enfants rendus vulnérables par le retrait ou le redéploiement des forces, par l'intermédiaire de programmes contribuant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants UN :: تحديد ومساعدة الأطفال الذين تضرروا من جراء انسحاب القوات أو إعادة نشرها من خلال برامج تساعد على إيجاد بيئة توفر الحماية للأطفال
    Dans de nombreux pays, l'environnement est nettement plus protecteur pour les enfants et, en appuyant l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, l'UNICEF a sensibilisé le public. UN وشكلت هذه التدابير تحسينات واضحة في إشاعة بيئة توفر الحماية للأطفال في العديد من البلدان، وساعدت اليونيسيف في التوعية من خلال تقديم الدعم لدراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال.
    [A]utorise en conséquence la [mission] à s'acquitter des tâches suivantes ... v) en favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par l'intermédiaire d'un mécanisme de suivi et de constatation; UN يأذن [للبعثة] بأن تؤدي المهام التالية ... ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ.
    Les organes de justice pénale, en collaboration avec les organismes de protection de l'enfance, d'aide sociale, de santé et d'éducation et les organisations de la société civile, devraient élaborer des programmes efficaces de prévention de la violence, dans le cadre de programmes plus larges de prévention du crime et d'initiatives visant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants. UN وينبغي أن تتعاون هيئات العدالة الجنائية مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني من أجل استحداث برامج فعالة تكفل منع العنف؛ وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقاً ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال.
    Les organes de justice pénale, œuvrant selon que de besoin en collaboration avec les organismes de protection de l'enfance, d'aide sociale, de santé et d'éducation et les organisations de la société civile, devraient élaborer des programmes efficaces de prévention de la violence, dans le cadre de programmes plus larges de prévention du crime et d'initiatives visant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants. UN وينبغي أن تستحدث هيئات العدالة الجنائية، بالتعاون عند الاقتضاء مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني، برامج فعالة تكفل منع العنف، وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقا ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال.
    Les organes de justice pénale, œuvrant selon que de besoin en collaboration avec les organismes de protection de l'enfance, d'aide sociale, de santé et d'éducation et les organisations de la société civile, devraient élaborer des programmes efficaces de prévention de la violence, dans le cadre de programmes plus larges de prévention du crime et d'initiatives visant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants. UN وينبغي أن تستحدث هيئات العدالة الجنائية، بالتعاون عند الاقتضاء مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني، برامج فعالة تكفل منع العنف، وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقا ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال.
    Les organes de justice pénale, œuvrant selon que de besoin en collaboration avec les organismes de protection de l'enfance, d'aide sociale, de santé et d'éducation et les organisations de la société civile, devraient élaborer des programmes efficaces de prévention de la violence, dans le cadre de programmes plus larges de prévention du crime et d'initiatives visant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants. UN وينبغي أن تستحدث هيئات العدالة الجنائية، بالتعاون عند الاقتضاء مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني، برامج فعالة تكفل منع العنف، وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقا ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال.
    Les organes de justice pénale, œuvrant selon que de besoin en collaboration avec les organismes de protection de l'enfance, d'aide sociale, de santé et d'éducation et les organisations de la société civile, devraient élaborer des programmes efficaces de prévention de la violence, dans le cadre de programmes plus larges de prévention du crime et d'initiatives visant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants. UN وينبغي أن تستحدث هيئات العدالة الجنائية، بالتعاون عند الاقتضاء مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني، برامجَ فعالة تكفل منع العنف، وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقاً ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال.
    Les organes de justice pénale, œuvrant selon que de besoin en collaboration avec les organismes de protection de l'enfance, d'aide sociale, de santé et d'éducation et les organisations de la société civile, devraient élaborer des programmes efficaces de prévention de la violence, dans le cadre de programmes plus larges de prévention du crime et d'initiatives visant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants. UN وينبغي أن تستحدث هيئات العدالة الجنائية، بالتعاون عند الاقتضاء مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني، برامجَ فعالة تكفل منع العنف، وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقاً ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال.
    Au début de l'année 2007, l'UIP et l'UNICEF ont publié un guide à l'usage des parlementaires intitulé < < Éliminer la violence à l'encontre des enfants > > , dans lequel sont illustrées les mesures que les parlements pourraient prendre pour prévenir la violence en créant un environnement protecteur pour les enfants. UN 128 - وفي أوائل عام 2007، قام الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف بنشر كتيب للبرلمانيين بعنوان " القضاء على العنف ضد الأطفال " . ويبين هذا الكتيب التدابير التي يمكن للبرلمانات اتخاذها لمنع حدوث العنف، وذلك من خلال إيجاد بيئة تحمي الأطفال.
    17. L'UNICEF a affirmé que le Plan d'action pour les orphelins et les enfants vulnérables (PACOV) (2006-2010) avait pour objectif la lutte contre les effets du VIH/sida sur les enfants et la création d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par la pandémie. UN 17- وأشارت اليونيسيف إلى أن خطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء (2006-2010)، تناولت آثار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الأطفال وتهدف إلى تهيئة بيئة تحمي الأطفال المصابين بهذه الجائحة(31).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus