"protecteurs" - Traduction Français en Arabe

    • الواقية
        
    • حماة
        
    • واقية
        
    • حماتنا
        
    • حُماة
        
    • الحامية
        
    • انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين
        
    • الحماة
        
    • حماه
        
    • حماتها
        
    Le matériel technique comprend des détecteurs de mines, des vêtements protecteurs et d'autres appareils spécialisés qui permettent la détection et la destruction en toute sécurité des mines terrestres antipersonnel, ce qui donne aux démineurs la confiance nécessaire pour accomplir leur tâche. UN وتشمل المعدات التقنية أجهزة الكشف عن الألغام، والملابس الواقية والأجهزة التخصصية الأخرى التي تمكن من الكشف عن الألغام وتدميرها بسلام، مانحة الثقة اللازمة لمزيلي الألغام في أدائهم لعملهم.
    Les effets du réchauffement de la planète préoccupent sérieusement les petites îles comme la nôtre dont les zones côtières pourraient être immergées et les récifs coralliens protecteurs entièrement détruits. UN إذ تشكل آثار الإحترار العالمي مصدر قلق عميقا للجزر الصغيرة مثل جزرنا، التي قد تصبح مناطقها الساحلية مغمورة بالمياه، وتتعرض شعابها المرجانية الواقية إلى خطر التدمير الكامل.
    Les populations autochtones sont les protecteurs de l'environnement dans son ensemble, qu'ils ont aidé à préserver. UN والسكان اﻷصليون هم حماة البيئة العامة والمحافظون عليها.
    Ce ne sont pas des protecteurs de la sûreté et de la sécurité de leur propre peuple, mais des voleurs et des brigands. UN وبالتالي فهم ليسوا من حماة سلامة وأمن أبناء شعبهم وإنما لصوص وقطاع طريق.
    Ces prélèvements peuvent exiger le port de vêtements protecteurs de niveau A ou l'utilisation d'appareils de prélèvement à distance en raison de la toxicité ou de la réactivité suspectée du déchet chimique. UN والعينات كتلك التي تحتاج إلى ارتداء بزات واقية من المستوى ألف، أو تستلزم استخدام وسائل أخذ العينات عن بُعد نتيجة للسمية المظنونة أو لتفاعل النفاية الكيميائية.
    Des centaines meurent chaque jour de part la loi des sociétés, et l'Autorité Galactique, nos protecteurs, reste les bras croisés et laisse faire ça. Open Subtitles المئات يموتون يوميًا تحت سيادة الشركات، والسطات المجرّيّة، حماتنا وأولياؤنا، يغضّون البصر.
    Il est paradoxal de voir que les protecteurs d'Israël, qui, Dieu soit loué, sont désormais une minorité, continuent d'affirmer qu'Israël est un oasis de démocratie. UN والمفارقة العجيبة، هي أن حُماة إسرائيل، وهم الآن أقلية والحمد لله، ما فتئوا يروجون بأن إسرائيل واحة للديمقراطية.
    Il est également interdit de faire un usage abusif délibéré, dans un conflit armé, d’autres emblèmes, signes ou signaux protecteurs reconnus sur le plan international, y compris le pavillon parlementaire, et de l’emblème protecteur des biens culturels. UN كما يحظر في النزاع المسلح تعمد إساءة استخدام ما هو معترف به دوليا من شعارات أو علامات أو شارات حامية أخرى ويدخل في ذلك علم الهدنة والشعارات الحامية للأعيان الثقافية.
    Cela signifie que les dépenses également seront moins importantes que prévu pour les vêtements protecteurs des civils, la production de supports promotionnels, l'assurance générale, les frais bancaires et le règlement des réclamations. UN ويعني ذلك أيضاً انخفاض نفقات الملابس الواقية للمدنيين، وانخفاض تكلفة إنتاج المواد الترويجية، وانخفاض تكلفة التأمين العام، والرسوم المصرفية وتسوية المطالبات.
    Le port de chaussures avec renforts en acier, de gants, de lunettes, d'un casque et de protecteurs auditifs devrait y être obligatoire. UN ويجب أن يكون استخدام الأحذية المدعمة بالفولاذ، والقفازات، ووسائل حماية العيون والآذان، بالإضافة إلى معدات الرأس الواقية إجبارياً.
    e) Adoption par tous les Etats d'une législation nationale réglant l'usage des emblèmes protecteurs en en réprimant les usages abusifs; UN )ﻫ( اعتماد جميع الدول تشريعاً وطنياً ينظم استخدام الرموز الواقية ويقمع في الوقت ذاته اساءة استخدامها؛
    Entre autres dispositions, cette réglementation met les employeurs dans l'obligation de fournir à leurs ouvriers des vêtements protecteurs appropriés, des trousses de premiers secours et une formation aux méthodes de manipulation du paraquat. Les ouvriers, eux, sont tenus de porter les vêtements protecteurs qui leur sont fournis et d'observer les instructions relatives à la manipulation sans danger des pesticides hautement toxiques. UN وتقتضي هذه اللوائح، ضمن جملة أمور، من أصحاب العمل أن يزودوا عمالهم بملابس واقية مناسبة، ومجموعة أدوات لﻹسعاف اﻷولي والتدريب على أساليب التعامل مع مادة الباراكوات والعمال مطالبون بارتداء الملابس الواقية الموفرة لهم واتباع التعليمات المتعلقة بالتعامل مع مبيدات اﻵفات الفائقة السمية على نحو آمن.
    f) les jockeys portent des vêtements protecteurs, tels que jaquettes ou casques ; UN (ه) الالتزام بأن يلبس الراكب الملابس الواقية مثل الصدرية الواقية وقبعة الرأس.
    Je sais que vous êtes l'un des protecteurs de la Lance du Destin, et je sais que vous savez où sont cachés les autres morceaux. Open Subtitles أعلم أنك أحد حماة رمح القدر وأعلم أنك تعرف مكان تخبئة بقية القطع.
    Turin nous a construit ce super Black Site pour que vous deux, protecteurs puissent jouer correctement. Open Subtitles بنيت تورينو لنا هذا السوبر الأسود الموقع لذلك يمكنك اثنين من حماة جيب يمكن أن تلعب لطيفة.
    Une dame aime à penser que les protecteurs du royaume sont prêts à Open Subtitles سيدة ترغب في الاعتقاد بأن حماة الحكم يرغبوا
    Tout prouve que la démocratie fonctionne, et vous avez été les protecteurs de cette démocratie depuis le début. Open Subtitles كل الدلائل أن الاعمال الديمقراطية ولقد كنت من حماة الديمقراطية منذ البداية
    Vous nous avez enlevées, emmenées loin de nos protecteurs. Open Subtitles لقد أخذتونا من ديارنا بعيداً عن حماتنا...
    Depuis l'Entrepôt 2, les Régents en sont les protecteurs. Open Subtitles مند زمن المستودع رقم 2 أصبح للحكام حُماة
    Il a été prouvé scientifiquement que les herbes dans ce thé inhibe l'action des neutrophiles, améliore le rôle des cils protecteurs, et contribue à allonger la durée des érections avec une meilleure vasodilatation. Open Subtitles لقد اكد علميا ان الاعشاب في هذا الشاي تكبح حركة خلايا الدم البيضاء تحسن وظيفة الاهداب الحامية
    Des modèles de contrat de recrutement contraignants et des accords bilatéraux protecteurs n'existaient que dans un nombre très restreint de cas. UN ونادراً ما توجد اتفاقات ثنائية بين الحكومات أو عقود انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين.
    Les femmes étrangères sont généralement candidates à la migration vers l'Europe et sont sous la coupe de protecteurs pour lesquels elles travaillent. UN وتشكل النساء الأجنبيات عموما فئة مرشحة للهجرة إلى أوروبا، ويعملن تحت وصاية ولحساب رجال يؤدون دور الحماة لهن.
    Ainsi, sans savoir la vérité... les Terriens furent à nouveau sauvés par des protecteurs secrets... les "Men in Black". Open Subtitles .. و انها ستحطم أي كوكب في طريقها وهكذا أنقذت الأرض علي يد حماه سريين أسمهم رجال في ملابس سوداء
    Conscient que tout processus de négociations consiste à donner autant qu'à prendre, le Kosovo, enhardi par ses puissants protecteurs, ne s'intéresse qu'à ce qu'il peut prendre. UN والمعروف أن كل عملية تفاوض تنطوي على أخذ وعطاء، ولكن كوسوفو، التي ازدادت جرأة بدعم حماتها المتجبرين، تريد فقط أن تأخذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus