"protection contre les représailles" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية من الانتقام
        
    • بالحماية من الانتقام
        
    • للحماية من الانتقام
        
    • الحماية من الأعمال الانتقامية
        
    • الحماية من الردود الانتقامية
        
    • تحمي من الأعمال الانتقامية
        
    • حماية المبلغين عن
        
    • بحماية الموظفين من الانتقام
        
    On voit par là que l'Organisation continue d'appliquer une politique vigoureuse et efficace de protection contre les représailles et qui bénéficie des moyens nécessaires. UN وتبين هذه التطورات أن سياسة الحماية من الانتقام التي تنتهجها المنظمة لا تزال رادعة وفعالة وتتوفر لها الموارد الكافية.
    Demandes de protection contre les représailles déposées en 2011 UN لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2011
    Le Bureau a également participé à un atelier, dirigé par le Comité de déontologie des Nations Unies, sur la protection contre les représailles. UN 12 - وشارك المكتب أيضا في حلقة عمل تولّت إدارتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، بشأن الحماية من الانتقام.
    Cette tendance suit la trajectoire amorcée en 2010 et indique une compréhension plus étendue de la politique de protection contre les représailles. UN ويُشكل هذا استمراراً للنمط السائد منذ عام 2010 ويؤشر على وجود فهم أوسع للسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir des informations détaillées sur la version révisée de la politique en matière de protection contre les représailles dans le cadre de son prochain examen des activités du Bureau de la déontologie. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي تفاصيل عن السياسات المنقحة المتعلقة بالحماية من الانتقام في استعراضها القادم لعمل مكتب الأخلاقيات.
    Des dispositifs de protection contre les représailles ont été mis en place. UN توجد ترتيبات للحماية من الانتقام.
    Ils ont également servi de plateforme pour encourager les membres du personnel à dénoncer toute mauvaise conduite et pour les sensibiliser aux dispositions de la politique de protection contre les représailles. UN واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    La fiche relative à la protection contre les représailles est diffusée sur le site Web. UN وتنشر على الموقع الشبكي الاستمارة الخاصة بطلب الحماية من الانتقام.
    :: Examen préliminaire de 6 dossiers de protection contre les représailles UN :: استكمال الاستعراض الأولي لستة حالات من حالات الحماية من الانتقام
    Règlement d'au moins 12 dossiers concernant des demandes de protection contre les représailles UN البت النهائي فيما لا يقل عن 12 قضية من قضايا الحماية من الانتقام
    :: Règlement d'au moins 12 dossiers concernant des demandes de protection contre les représailles UN :: البت النهائي في لما لا يقل عن 12 قضية من قضايا الحماية من الانتقام
    :: Les membres du personnel qui demandent une protection contre les représailles fournissent toute la documentation nécessaire. UN :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام
    M. Lieberman se félicite du début de l'examen des politiques et des pratiques en matière de protection contre les représailles. UN ورحب ببدء استعراض السياسات والممارسات في مجال الحماية من الانتقام.
    Le bureau a été le premier à engager la réforme de la politique de transparence financière, et en 2013, il prendra la tête des efforts pour la révision prévue de la politique relative à la protection contre les représailles. UN وتصدّر المكتب عملية مراجعة السياسة المتعلقة بالإقرارات المالية، وفي عام 2013، سيقود عملية مراجعة مقررة للسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام.
    Les délégations ont en outre invité le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS à harmoniser les mesures de protection contre les représailles, aussi bien entre elles qu'avec les autres membres du Groupe de la déontologie des Nations Unies. UN وشجعت الوفود كذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على مواءمة سياساتها المتعلقة بالحماية من الانتقام فيما بينها وبينها وبين سائر أعضاء فريق الأخلاقيات بالأمم المتحدة.
    Les délégations ont en outre invité le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS à harmoniser les mesures de protection contre les représailles, aussi bien entre elles qu'avec les autres membres du Groupe de la déontologie des Nations Unies. UN وشجعت الوفود كذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على مواءمة سياساتها المتعلقة بالحماية من الانتقام فيما بينها وبينها وبين سائر أعضاء فريق الأخلاقيات بالأمم المتحدة.
    La fonction d'interlocuteur chargé de la politique en matière de protection contre les représailles constitue une composante essentielle des activités du Bureau de la déontologie. UN 30- وقيام مكتب الأخلاقيات بالعمل كجهة لتنسيق السياسات المتعلقة بالحماية من الانتقام هو جزء أساسي من عمل المكتب.
    Il est important d'assurer l'application efficace d'une politique de protection contre les représailles pour promouvoir le respect des principes de responsabilité et de transparence dans les activités opérationnelles de l'UNICEF, ainsi que dans la gestion de ses ressources financières et humaines. UN ووضع سياسة سليمة للحماية من الانتقام له أهمية بالنسبة لتعزيز المساءلة والشفافية في الأنشطة التنفيذية لمنظمة اليونيسيف وكذلك في إدارة مواردها المالية والبشرية.
    Le Bureau de la déontologie a entamé des consultations avec les bureaux intéressés du Secrétariat pour qu'il soit envisagé de réviser la politique de protection contre les représailles à la lumière de l'évolution récente du système de justice interne. UN ويجري مكتب الأخلاقيات مشاورات مع المكاتب ذات الصلة داخل الأمانة العامة للنظر في إدخال تنقيحات على السياسة العامة للحماية من الانتقام في ضوء التطورات الأخيرة في نظام العدالة الداخلية.
    Il a appelé l'attention sur l'importance que revêt la protection contre les représailles et sur la nécessité d'appuyer les particuliers et les organisations de la société civile qui s'attachent à faire en sorte que la Convention soit appliquée et s'est réjoui du renforcement des relations avec la société civile. UN وأبرز مدير الشعبة أهمية الحماية من الأعمال الانتقامية وضرورة دعم من يكافح من أجل تنفيذ الاتفاقية من الأفراد ومنظمات المجتمع المدني. وأعرب عن ارتياحه لتعميق العلاقات مع المجتمع المدني.
    protection contre les représailles UN سابعا - الحماية من الردود الانتقامية
    L'État partie devrait mettre sur pied un mécanisme de protection contre les représailles d'un subordonné qui refuserait d'exécuter l'ordre d'un supérieur hiérarchique qui serait contraire à la Convention. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    Vu l'importance de la gouvernance transparente et responsable et les risques considérables dont est grosse la corruption, la politique de protection contre les représailles vient encourager tout fonctionnaire à signaler tous cas de fraude, de corruption, de gaspillage des ressources et autres fautes graves. UN واعترافا بأهمية الشفافية والمساءلة في الإدراة وبما يتسبب فيه الفساد من أضرار ضخمة، وضعت سياسة حماية المبلغين عن سوء السلوك من أجل تشجيع الموظفين على الإبلاغ عن الغش والهدر والفساد وغير ذلك من أشكال سوء السلوك الجسيم.
    :: Respect des responsabilités qui lui sont confiées dans le cadre de la politique du FNUAP pour la protection contre les représailles pour avoir dénoncé un manquement ou collaboré à des audits ou des enquêtes dûment autorisés; UN :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليه في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانوناً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus