"protection contre toutes les formes de" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية من جميع أشكال
        
    • للتخلص من جميع أشكال
        
    • حمايتهم من جميع أشكال
        
    C'est dans ce contexte que le Comité recommande d'élaborer un cadre national de coordination relatif à la protection contre toutes les formes de violence, comprenant notamment des mesures de prévention globales. UN ففي هذا السياق، توصي اللجنة بوضع إطار تنسيق وطني بشأن الحماية من جميع أشكال العنف، بما فيها تدابير الوقاية الشاملة.
    A. La protection contre toutes les formes de discrimination 66−81 10 UN ألف - الحماية من جميع أشكال التمييز 66-81 12
    C'est dans ce contexte que le Comité recommande d'élaborer un cadre national de coordination relatif à la protection contre toutes les formes de violence, comprenant notamment des mesures de prévention globales. UN ففي هذا السياق، توصي اللجنة بوضع إطار تنسيق وطني بشأن الحماية من جميع أشكال العنف، بما فيها تدابير الوقاية الشاملة.
    Toutefois, la Constitution de la République de Vanuatu contient une disposition prévoyant une protection contre toutes les formes de discrimination. UN بيد أنه يوجد بند في دستور جمهورية فانواتو ينص على الحماية من جميع أشكال التمييز.
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Il a été noté que les droits des enfants autochtones, notamment leur protection contre toutes les formes de violence, devraient être traités comme une question intersectorielle. UN وأُشيرَ إلى أنه ينبغي تناول حقوق أطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك حمايتهم من جميع أشكال العنف، باعتبارها قضية شاملة.
    Le Maroc a promulgué une loi sur la protection et la mise en valeur de l'environnement qui comporte des dispositions sur la protection contre toutes les formes de pollution et de dégradation, quelle qu'en soit la source. UN وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان.
    Le Canada a demandé des informations actualisées sur l'amélioration de la protection contre toutes les formes de discrimination. UN ١٣٤- وطلبت كندا معلومات محدثة عن تحسين الحماية من جميع أشكال التمييز.
    Depuis 2013, il est responsable de la protection contre toutes les formes de discrimination, que cette dernière soit motivée par la race, l'origine ethnique, la religion, les opinions personnelles, le handicap, l'âge, l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN وهو يضطلع منذ 2013 بالمسؤولية عن الحماية من جميع أشكال التمييز، سواء على أساس العرق، أو الأصل الإثني، أو الدين، أو الآراء الشخصية، أو الإعاقة، أو السن، أو الميل الجنسي، أو الهوية الجنسانية.
    La protection contre toutes les formes de violence, y compris la violence et le viol domestiques, demeure une composante à part entière du programme pour l'après-2015. UN ولا تزال الحماية من جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب، عنصرا أساسيا من عناصر خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ils ont également demandé si l'âge minimum légal (16 ans) pour être incorporé dans l'armée en cas de mobilisation générale serait relevé et se sont enquis des mesures prévues dans la législation pour la protection contre toutes les formes de discrimination. UN كذلك استفسرت هولندا عما إذا كان سيتم رفع السن الأدنى وهو 16 سنة للخدمة في الجيش في حالة التعبئة العامة. وإضافة إلى ذلك، استفسرت هولندا بشـأن الحماية من جميع أشكال التمييز في التشريع.
    Elle collabore avec toutes les parties, guidée par le principe que tous les citoyens du monde ont le droit de bénéficier d'une protection contre toutes les formes de violation des droits de l'homme. UN ويعمل هذا البلد مع جميع الأطراف في إطار من الشراكة وعلى أساس اهتمام جميع المواطنين في جميع أنحاء العالم بالحصول على الحماية من جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    1. La protection contre toutes les formes de discrimination et de violence contre des personnes handicapées. UN 1 - الحماية من جميع أشكال التمييز والعنف ضد المعوقين.
    4. Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4- أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    Les États Membres doivent agir avec urgence afin de respecter pleinement leurs obligations en matière de droits de l'homme et leurs autres engagements concernant la protection contre toutes les formes de violence. UN وينبغي على الدول الأعضاء أن تتصرف الآن بصفة مستعجلة للوفاء بالتزاماتها بحقوق الإنسان وبالتزاماتها الأخرى لضمان الحماية من جميع أشكال العنف.
    4. Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4- أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    4. Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4- أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4 - أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    53. Le droit à la protection contre toutes les formes de violence est garanti par les articles 28 et 52 de la Constitution, qui interdisent la torture, les humiliations et les brimades. UN 53- إن الحق في الحماية من جميع أشكال العنف تكفله المادتان 28 و52 من الدستور، اللتان تحظران التعذيب، والإذلال والعقاب.
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Le nouveau texte comprend notamment une Charte des droits de l'enfant qui garantit les droits fondamentaux de l'enfant et renforce sa protection contre toutes les formes de violence exercées par les personnes qui en ont la charge. UN ويتضمن القانون الجديد شرعة حقوق الطفل التي تكفل الحقوق الأساسية للأطفال كما تضمن حمايتهم من جميع أشكال العنف التي قد يتعرضون لها من قبل من يرعاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus