"protection dans les situations" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية في حالات
        
    • الحماية في أوضاع
        
    • ضمانات ممكنة في الحالات
        
    • بالحماية في حالات
        
    • الحماية في الحالات
        
    C. Fourniture d'une protection dans les situations d'afflux massifs UN تقديم الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة
    Des recommandations sur les éléments essentiels de la protection dans les situations d'urgence apporteront une garantie supplémentaire de la présence d'une solide stratégie de protection dès le début des interventions. UN كذلك فإن التوجيه المتعلق بالعناصر الحرجة من الحماية في حالات الطوارئ سيكفل بدرجة أكبر تضمين الاستجابة منذ لحظة البداية، كجزء لا يتجزأ منها، نهجاً قوياً بشأن الحماية.
    :: Aider les États à s'acquitter de leurs responsabilités de protection dans les situations de crise émergentes ou en cours par la fourniture de moyens ou de compétences supplémentaires. UN :: مساعدة الدول على الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية من خلال توفير قدرة أو خبرة إضافية.
    Le HCR a également été félicité pour sa conduite du module de protection dans les situations de déplacement interne mais encouragé à coordonner davantage ses efforts avec les autres modules et à offrir des candidats hautement qualifiés pour la réserve de coordonnateurs humanitaires. UN وهناك أيضاً من أثنى على المفوضية لترؤسها مجموعة توفير الحماية في أوضاع التشرد الداخلي ولكنهم شجعوها على زيادة التنسيق مع المجموعات الأخرى وعلى التقدم بمرشحين ممن يمتلكون مؤهلات عالية للعمل ضمن مجموعة المنسقين المقيمين.
    L'organisation de visites de suivi par les mécanismes nationaux de prévention et/ou la société civile dans les lieux de détention visités par le Sous-Comité, peu après le passage de celui-ci, pourrait permettre d'offrir une protection dans les situations les plus préoccupantes. UN ولعل تنظيم زيارات متابعة تقوم بها الآليات الوقائية الوطنية و/أو المجتمع المدني إلى أماكن الاحتجاز مباشرة بعد زيارتها من قبل اللجنة الفرعية كفيل بأن توفر ضمانات ممكنة في الحالات التي تثير قلقاً خاصاً.
    Les délégations demandent clairement de différer la désignation du HCR comme agence chef de file de la protection dans les situations de catastrophes naturelles jusqu'à ce que les questions en suspens soient résolues. UN وتجلت دعوة واضحة إلى تأجيل أي تكليف للمفوضية بمسؤولية الوكالة الرائدة المعنية بالحماية في حالات الكوارث الطبيعية قبل الإجابة على الأسئلة العالقة.
    S'agissant du Conseil de sécurité, le Groupe d'experts informel sur la protection des civils reste un précieux instrument qui permet au Conseil d'être informé des questions de protection dans les situations dont il est saisi. UN 5 - وفيما يتعلق بمجلس الأمن، ما زال فريق الخبراء غير الرسمي المعني بحماية المدنيين يشكل منتدى قيِّماً لضمان إبقاء المجلس على علم بشواغل الحماية في الحالات المدرجة في جدول أعماله.
    II. protection dans les situations d'urgence 6-15 4 UN ثانياً - الحماية في حالات الطوارئ 6-15 4
    Il s'agit de faire en sorte que même les plus vulnérables bénéficient d'un certain degré de protection dans les situations d'urgence. UN والغاية من ذلك هي توفير درجة من الحماية في حالات الطوارئ حتى لأضعف الفئات.
    Elle met en lumière les interventions de protection dans les situations d'urgence et les crises en cours, ainsi que les défis présentés par les migrations mixtes et les déplacements par mer. UN وهي تسلط الضوء على عمليات الاستجابة لمتطلبات الحماية في حالات الطوارئ والأزمات الجارية فضلاً عن التحديات الناشئة عن الهجرات المختلطة وحركات التنقل عن طريق البحر.
    Grâce à ces deux nouveaux instruments, les enfants ont accès à des recours utiles en cas de violence et bénéficient de garanties assurant leur protection dans les situations propres au service domestique. UN ومع هذين الصكين الجديدين، يمكن للأطفال الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة في مواجهة حوادث العنف ومن الضمانات التي توفر الحماية في حالات الخدمة المنزلية.
    3. Etude sur la protection dans les situations d'afflux massifs UN 3 - إجراء دراسة حول الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة
    Les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge reconnaissent eux aussi de plus en plus que les enfants ont besoin de protection dans les situations d'urgence. UN كما حصل في صفوف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر مزيد من الإقرار باحتياجات الطفل من الحماية في حالات الطوارئ.
    Les modules de protection sur le terrain ont également offert une plate-forme interorganisations permettant de coordonner la réponse de protection dans les situations d'urgence. UN وأتاحت مجموعات الحماية الميدانية أيضاً برنامجاً مشتركاً بين الوكالات لتنسيق الاستجابة للاحتياجات في مجال الحماية في حالات الطوارئ.
    Contexte Les violences sexistes ou les violences commises à l'égard des femmes restent l'un des principaux problèmes de protection dans les situations de crise humanitaire. UN لا يزال العنف الجنساني أو العنف ضد المرأة يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه توفير الحماية في حالات الأزمات الإنسانية.
    iv) En dispensant une formation appropriée au personnel militaire et aux forces de maintien de la paix en matière de droits de l'homme, et la protection humanitaire dont les enfants et les adolescents peuvent se prévaloir; et en imputant à toutes les parties la responsabilité des violations de ces droits et de cette protection dans les situations de réfugiés; UN ' ٤` توفير التدريب المناسب لﻷفراد العسكريين والعاملين في مجال حفظ السلم بشأن حقوق اﻹنسان والحماية اﻹنسانية التي يحق لﻷطفال والمراهقين التمتع بها، وتحميل جميع اﻷطراف المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق وأوجه الحماية في حالات اللجوء؛
    9. Dans le débat qui s'ensuit, les délégations complimentent le HCR pour la qualité de la Note qui étudie de manière concise, mais néanmoins exhaustive, les développements en matière de protection au fil des ans et, en particulier, la protection dans les situations de mouvements de masse. UN ٩- وفي النقاش الذي تلا ذلك، جرى الثناء على المذكرة على نطاق واسع لما ورد فيها من مناقشة موجزة ولكنها شاملة بشأن تطورات الحماية عبر السنين، وخاصة الحماية في حالات التدفقات الجماعية.
    Le HCDH, le HCR et l'UNICEF continuent de lutter pour renforcer les capacités sur le terrain afin de respecter l'engagement qu'ils ont pris lors de la réforme de l'action humanitaire de 2005 de diriger les opérations de protection dans les situations de catastrophe. UN ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اليونيسيف تسعى لتطوير القدرة الميدانية بغية مضاهاة الالتزام بقيادة الحماية في حالات الكوارث الذي أخذته على نفسها خلال مبادرة إصلاح المساعدة الإنسانية لعام 2005.
    Le HCR a également été félicité pour sa conduite du module de protection dans les situations de déplacement interne mais encouragé à coordonner davantage ses efforts avec les autres modules et à offrir des candidats hautement qualifiés pour la réserve de coordonnateurs humanitaires. UN وهناك أيضاً من أثنى على المفوضية لترؤسها مجموعة توفير الحماية في أوضاع التشرد الداخلي ولكنهم شجعوها على زيادة التنسيق مع المجموعات الأخرى وعلى التقدم بمرشحين ممن يمتلكون مؤهلات عالية للعمل ضمن مجموعة المنسقين المقيمين.
    L'organisation de visites de suivi par les mécanismes nationaux de prévention et/ou la société civile dans les lieux de détention visités par le Sous-Comité, peu après le passage de celui-ci, pourrait permettre d'offrir une protection dans les situations les plus préoccupantes. UN ويمكن لزيارات متابعة مبكرة تقوم بها الآليات الوقائية الوطنية و/أو المجتمع المدني إلى أماكن الاحتجاز التي تزورها اللجنة الفرعية أن توفر ضمانات ممكنة في الحالات التي تثير قلقاً خاصاً.
    Au titre des initiatives destinées à mettre en place un système d'information plus systématique et rapide sur les principaux problèmes de protection dans les situations de conflit armé, le HCR a réuni, en juin 2004, des experts sur le thème du maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى وضع نظام أكثر منهجيةً وأنسب زمنا للإبلاغ عن الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في حالات النزاع المسلح، دعت المفوضية في حزيران/يونيه 2004 إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء.
    M. Wille (Norvège) déclare que face à l'augmentation spectaculaire du nombre de personnes exigeant une protection internationale, on s'accorde à reconnaître qu'il faut aborder de manière plus systématique les questions de protection dans les situations de grande urgence. UN ٣٩ - السيد ويلي )النرويج(: قال إنه نظرا ﻷن عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية يتزايد بصورة حادة، فقد كان هناك اعتراف بضرورة معالجة المسائل المتصلة بهذه الحماية في الحالات الطارئة الكبرى بصورة أكثر انتظاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus