Les autorités islandaises continuent d'œuvrer à la protection des écosystèmes marins vulnérables dans le cadre de leur juridiction nationale. | UN | وما زالت السلطات الأيسلندية تعمل على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في نطاق الولاية الوطنية لأيسلندا. |
Or, la protection des écosystèmes marins est essentielle à ce développement. | UN | وتعتبر حماية النظم الإيكولوجية البحرية أساسية في التنمية المستدامة. |
Nous sommes convaincus de la nécessité de partager nos expériences de mise en œuvre afin de renforcer la capacité mondiale en matière de protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
La Banque mondiale et le Fonds pour l'environnement mondial pourraient également être pressentis dans la mesure où ils ont l'habitude de financer des activités de renforcement des capacités dans les pays en développement dans les domaines relatifs aux politiques de gestion et de protection des écosystèmes marins. | UN | وكان للبنك الدولي ومرفق البيئة العالمية تاريخ حافل في تمويل الجهود الرامية إلى بناء القدرات في الدول النامية في مجالي حماية النظام الإيكولوجي البحري والسياسات المتعلقة بها. |
Le projet de résolution accorde une attention toute particulière à la protection des écosystèmes marins fragiles ou vulnérables. | UN | ويولي مشروع القرار اهتماما خاصا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة و المعرضة للخطر. |
Milieu marin, ressources marines et protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
En outre, le Mexique est convaincu qu'il existe un lien étroit entre la protection des écosystèmes marins vulnérables et la sécurité de navigation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة. |
Nous continuerons d'informer la communauté internationale de cette initiative et de contribuer aux délibérations du Processus consultatif sur la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة إبلاغ المجتمع الدولي بهذه المبادرة والإسهام في المداولات في العملية التشاورية بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Des initiatives ont notamment été lancées pour recueillir les pratiques optimales, renforcer les capacités et partager les connaissances sur la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد أنجز عمل خاص بشأن جمع أفضل الممارسات والمساعدة في تنمية القدرات وتبادل المعرفة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Notre principal objectif est la protection des écosystèmes marins et de leurs ressources biologiques. | UN | وهدفنا الرئيسي هو حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومواردها الحية. |
Les réglementations seraient adaptées aux pêches nationales et viseraient la protection des écosystèmes marins vulnérables contre les pratiques de pêche destructrices. | UN | وستكيَّف اللوائح وفقا لمصائد الأسماك الوطنية وتهدف إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Elle avait organisé plusieurs ateliers pour les industries de pêche de fond afin d'accroître la prise de conscience de l'importance de la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
:: Rapport entre la protection des écosystèmes marins et différentes formes d'activité humaine, par exemple la pêche, et protection des zones et des habitats précieux, par exemple les récifs de corail; | UN | :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛ |
Ces dernières années, la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine, y compris la protection des écosystèmes marins vulnérables situés au-delà des limites de la juridiction nationale, ont été parmi les préoccupations principales de la communauté internationale. | UN | إن الحفاظ على التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإدارته إدارة سليمة، ما فتئا يتصدران شواغل المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة. |
La quatrième réunion, conformément à la décision de l'Assemblée générale, sera axée sur la protection des écosystèmes marins vulnérables et sur la sécurité de la navigation, par exemple le renforcement des capacités pour la production de cartes marines. | UN | يركز الاجتماع الرابع، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وعلى سلامة الملاحة، مثل بناء القدرات على إنتاج خرائط بحرية. |
De 1991 à 2002, 32 projets concernant les eaux internationales ont été approuvés dans le cadre de cet organisme en vue d'assurer la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وخلال الفترة ما بين 1991 و 2002، جرى البدء في 32 مشروعا من مشاريع المياه الدولية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
F. protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | واو - حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
J'aimerais dire quelques mots sur la protection des écosystèmes marins vulnérables, question très importante pour ma délégation. | UN | وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة حماية النظام الإيكولوجي البحري الهش، وهي مسألة يرى وفدي أنها على جانب كبير من الأهمية. |
Ils ont en outre décidé de coopérer en vue de la mise en place de mécanismes transitoires de protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | كما قرر الاجتماع التعاون من أجل إقامة آليات مؤقتة لها أهداف محددة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Sciences et techniques marines et nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins. | UN | دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |