De nombreux pays ont déjà commencé à se doter d'une législation spécifique pour la protection des connaissances traditionnelles. | UN | وقد أحرز العديد من البلدان أوجه تقدم بشأن تشريع فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Un mécanisme international de protection des connaissances traditionnelles était donc nécessaire. | UN | ومن ثم فقد أبديت الحاجة إلى آلية دولية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Examiner les difficultés pratiques que posent l'élaboration et l'application d'instruments juridiques efficaces pour la protection des connaissances traditionnelles; | UN | :: أن يستعرض الصعوبات العملية في وضع وتنفيذ أطر قانونية فعالة لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية؛ |
∙ la protection des connaissances traditionnelles intéressant les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture; | UN | :: حماية المعارف التقليدية المتصلة بالموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛ |
Réunion d'experts sur les systèmes et l'expérience des pays en matière de protection des connaissances | UN | اجتماع الخبراء المعني بنظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات |
Point 3 : Systèmes et expérience des pays en matière de protection des connaissances traditionnelles, de l'innovation et des pratiques | UN | البند 3: نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارب الوطنية في هذا المجال |
Systèmes, existants ou envisagés, de protection des connaissances traditionnelles | UN | :: النظم القائمة أو المنشودة لحماية المعارف التقليدية |
Législation spécifique applicable à la protection des connaissances traditionnelles | UN | :: التشريع الخاص لحماية المعارف التقليدية |
Les experts recommandaient en outre d'étudier les normes minimales d'un système international sui generis de protection des connaissances traditionnelles. | UN | كما دعا الخبراء إلى استكشاف إمكانية وضع معايير أساسية لإقامة نظام دولي مبتكر لحماية المعارف التقليدية. |
Le Comité intergouvernemental a également débattu des éléments constitutifs possibles d'un système sui generis de protection des connaissances et ressources traditionnelles. | UN | كما ناقشت اللجنة الحكومية الدولية العناصر المحتملة لنظام فريد لحماية المعارف والموارد التقليدية. |
La mise en œuvre d'une législation ou d'une politique nationale sera un outil dans le processus d'élaboration de mécanismes de protection des connaissances traditionnelles autochtones. | UN | وسيكون تنفيذ التشريعات أو السياسات الوطنية أداة تستخدم خلال عملية إنشاء آليات لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
17. Il serait préférable que le système de protection des connaissances traditionnelles soit compatible avec d'autres formes de droits de propriété intellectuelle. | UN | 17- وقد يكون من المفضل وجود نظام لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية يتسق مع سائر أشكال حقوق الملكية الفكرية. |
L'application effective d'instruments juridiques de protection des connaissances traditionnelles pose des problèmes concrets. | UN | وهناك مشاكل عملية فيما يتعلق بالتطبيق والتنفيذ الفعالين للأطر القانونية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
D. Systèmes sui generis pour la protection des connaissances traditionnelles | UN | دال - النظم الفريدة من نوعها لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية |
Les experts examineront les objectifs des systèmes de protection des connaissances traditionnelles, de l'innovation et des pratiques, et les moyens de les atteindre. | UN | سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف. |
Rôle du droit coutumier dans la protection des connaissances traditionnelles et la réglementation de leur cession | UN | :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية وتنظيم نقلها |
Réunion d'experts sur les systèmes de protection des connaissances, innovations et pratiques traditionnelles et l'expérience acquise au niveau national en la matière | UN | اجتمـع الخبراء المعني بنظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارب الوطنية في هذا المجال |
En tant qu'institution spécialisée des Nations Unies compétente en la matière, l'OMPI serait le cadre approprié pour étudier les aspects de la protection des connaissances traditionnelles relatifs à la propriété intellectuelle. | UN | وهو يرى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بوصفها المنظمة المتخصصة في هذا المجال في منظومة الأمم المتحدة، هي المحفل المناسب لدراسة جوانب حماية المعارف التقليدية المتصلة بالملكية الفكرية. |
En fait, la reconnaissance internationale de la protection des connaissances traditionnelles exigerait l'existence de moyens juridiques pour assurer le respect des droits correspondants à l'échelle internationale. | UN | والواقع أن الاعتراف بضرورة حماية المعارف التقليدية يتطلب إتاحة الإمكانات القانونية لإنفاذ الحقوق على الصعيد الدولي. |
La protection des connaissances traditionnelles et du folklore dans les systèmes de propriété intellectuelle était une autre source de tension. | UN | وثمة مجال آخر يشهد تجاذباً هو حماية المعارف التقليدية والفولكلور في نظم الملكية الفكرية. |
protection des connaissances, innovations et pratiques traditionnelles | UN | حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية |