Ces efforts restent cependant fragmentaires et insuffisants pour assurer la protection des enfants contre la violence. | UN | ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف. |
Une synthèse des conclusions des évaluations consacrées aux activités de l'UNICEF dans le domaine de la protection des enfants contre la violence a été préparée. | UN | وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف. |
Dans les activités qu'elle a menées dans le monde entier, elle a recueilli des témoignages d'une volonté largement partagée de renforcer la protection des enfants contre la violence. | UN | وأشارت إلى أنها لاحظت خلال أنشطتها حول العالم التزاما مشتركا على نطاق واسع لتعزيز حماية الأطفال من العنف. |
Ces organisations sont des soutiens indispensables pour la sensibilisation et la mobilisation sociale en faveur de la protection des enfants contre la violence. | UN | إذ تشكّل هذه المنظمات جهات داعمة لا غنى عنها للتوعية والتعبئة الاجتماعية من أجل حماية الطفل من العنف. |
Domaine prioritaire 4 : protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance | UN | مجال التركيز 4: حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة |
La question de la traite des enfants constitue l'une des composantes du plan d'action national de protection des enfants contre la violence. | UN | وتأتي قضية الاتجار بالأطفال كإحدى مكونات خطة العمل القومية لحماية الأطفال من العنف. |
Une analyse des normes juridiques de protection des enfants contre la violence a lieu ces trois dernières années | UN | استعراض المعايير القانونية الكفيلـة بحماية الأطفال من العنف خلال السنوات الثلاث الأخيرة |
Une grande attention a été portée à l'investissement dans les politiques publiques visant à la réalisation des droits des enfants, y compris la protection des enfants contre la violence. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام بالاستثمار في السياسات العامة لإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حماية الأطفال من العنف. |
À l'inverse, la protection des enfants contre la violence contribue au progrès social et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى العكس من ذلك، تساهم حماية الأطفال من العنف في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Son plan de travail met en évidence l'importance que revêt le droit humanitaire international pour la protection des enfants contre la violence imputable aux armes. | UN | وسلطت خطة عمل الشبكة على أهمية القانون الإنساني الدولي في حماية الأطفال من العنف باستخدام الأسلحة الصغيرة. |
Bien que la protection des enfants contre la violence constitue un souci majeur pour la Communauté, cette protection est une question très complexe étant donné le manque de capacités. | UN | ولئن كانت حماية الأطفال من العنف مسألة تسبب قلقاً بليغاً للجماعة فإن توفير تلك الحماية عملية بالغة التعقيد نظراً إلى عدم كفاية المقدرة. |
La protection des enfants contre la violence doit figurer en très bonne place dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي وضع حماية الأطفال من العنف في صلب خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Un large consensus se dessine clairement sur l'urgence qu'il y a à se préoccuper de la question de la protection des enfants contre la violence. | UN | ومن الواضح أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة حماية الأطفال من العنف. |
Domaine d'intervention 4 : protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance | UN | مجال التركيز 4: حماية الطفل من العنف والاستغلال والاعتداء |
protection des enfants contre la violence, l'exploitation et les mauvais traitements | UN | حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة |
protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance | UN | حماية الطفل من العنف والاستغلال والإيذاء |
C. Placer la protection des enfants contre la violence au cœur du programme de développement pour l'après-2015 | UN | جيم - وضع حماية الطفل من العنف في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Les réunions périodiques de ce groupe de travail constituent une instance essentielle de consultation, de formulation de politiques et de prise en considération de la question dans l'agenda des Nation Unies relatif à la protection des enfants contre la violence. | UN | فاجتماعاته الدورية تتيح منتدى رئيسي للتشاور وصياغة وتعميم السياسات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة لحماية الأطفال من العنف. |
2. Promotion de l'application des normes internationales relatives à la protection des enfants contre la violence | UN | 2- المضي قدماً في تنفيذ المعايير الدولية المخصصة لحماية الأطفال من العنف |
ii) Nombre de réunions organisées par le Conseil international des organisations non gouvernementales sur la violence à l'encontre des enfants en vue de sensibiliser davantage aux questions de protection des enfants contre la violence et de renforcer la collaboration avec les partenaires de la société civile | UN | ' 2` عدد الاجتماعات التي أجراها المجلس الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالعنف ضد الأطفال لتعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتوطيد التعاون مع الشركاء من المجتمع المدني |
A. Consolider la base en matière de droits de l'homme sur laquelle repose la protection des enfants contre la violence 10−16 4 | UN | ألف - ترسيخ قاعدة حقوق الإنسان الخاصة بعدم تعرض الأطفال للعنف 10-16 5 |
Le Président du Comité est membre du comité de rédaction de l'étude, et le Comité prévoit de présenter des contributions écrites à l'étude sur le cadre juridique international en matière de protection des enfants contre la violence. | UN | ورئيس هذه اللجنة عضو في مجلس تحرير الدراسة، وتعتزم هذه اللجنة تقديم إسهامات خطية إلى الدراسة بشأن الإطار القانوني الدولي لحماية الطفل من العنف. |
41. Le Comité encourage les organisations non gouvernementales et les autres organisations de la société civile à accorder une attention accrue aux mesures de prévention et de protection des enfants contre la violence au sein de la famille et à l'école. | UN | 41- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على مزيد الاهتمام بمنع العنف وحماية الأطفال منه داخل الأسرة وفي المدرسة. |