"protection des victimes et des témoins" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الضحايا والشهود
        
    • حماية المجني عليهم والشهود
        
    • لحماية الضحايا والشهود
        
    • الحماية للضحايا والشهود
        
    • لحماية الشهود والضحايا
        
    • بحماية الضحايا والشهود
        
    • بحماية المجني عليهم والشهود
        
    • لحماية المجني عليهم والشهود
        
    • وحدة الضحايا والشهود
        
    Si ces ressources sont obtenues, elles permettront de renforcer les effectifs du service de protection des victimes et des témoins dont la création a été proposée. UN وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود.
    Il a également proposé qu'ils envisagent une approche qui garantisse la protection des victimes et des témoins. UN واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود.
    Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. UN وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود.
    Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    La délégation devrait s'efforcer d'identifier des sites de relogement adaptés et mettre le relogement au centre de son programme de protection des victimes et des témoins concernés. UN وينبغي للوفد أن يصف الجهود المبذولة لتحديد مواقع النقل المناسبة وأن يجعل النقل محور برنامجه لحماية الضحايا والشهود.
    Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. UN تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية.
    Le Haut-Commissariat a également aidé à pratiquer des exhumations et conduit une évaluation en vue de renforcer la protection des victimes et des témoins. UN وقد دعم المكتب أيضاً عمليات إخراج الجثث وأجرى تقييماً في هذا الصدد بغية تعزيز حماية الضحايا والشهود.
    Une réunion d'experts sur la dimension genre des programmes de protection des victimes et des témoins a eu lieu à Genève. UN وعُقد اجتماع خبراء في جنيف عن الجوانب الجنسانية في برامج حماية الضحايا والشهود.
    Il répond à la nécessité de définir, pour la protection des victimes et des témoins, une approche et des principes communs. UN والبروتوكول هو استجابة للحاجة إلى نهج مشترك وإلى مبادئ مشتركة يُسترشد بها في حماية الضحايا والشهود.
    Une attention accrue a été accordée, au cours des dix dernières années, au renforcement des droits des victimes et à l'exercice de ces droits ainsi qu'à la protection des victimes et des témoins. UN وكان ثمة اهتمام متزايد في العقد الأخير بتوسيع نطاق حقوق الضحايا وممارسة هذه الحقوق، إلى جانب حماية الضحايا والشهود.
    La protection des victimes et des témoins est assurée selon la procédure prévue dans le Code de procédure pénale. UN تتم حماية الضحايا والشهود طبقا لإجراء ينص عليه قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    Un tel changement d'attitude est crucial pour la protection des victimes et des témoins. UN ومن هنا كان هذا التحول عنصراً حيوياً لاستراتيجية حماية الضحايا والشهود.
    Il convient également d'améliorer la protection des victimes et des témoins et la surveillance transfrontalière par le biais d'accords migratoires communs. UN ويلزم أيضاً تعزيز حماية الضحايا والشهود والمراقبة عبر الحدود، على أسس من بينها الاتفاقات المشتركة المتعلقة بالهجرة.
    Il souhaiterait également savoir quels dispositifs existent pour assurer la protection des victimes et des témoins de violations des droits de l'homme. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة الأحكام القائمة التي تكفل حماية الضحايا والشهود من التعرض لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Les contributions volontaires ont par ailleurs rendu possible une évaluation d'ensemble du programme de protection des victimes et des témoins. UN وأتاحت التبرعات أيضا إجراء تقييم شامل لبرنامج حماية المجني عليهم والشهود.
    Atelier 3 : protection des victimes et des témoins UN حلقة العمل رقم ٣: حماية المجني عليهم والشهود
    Le Tribunal fait bénéficier ces accusés de procès équitables et rapides, tout en assurant la protection des victimes et des témoins. UN وتتيح المحكمة لهؤلاء المتهمين محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان حماية المجني عليهم والشهود.
    Un projet de loi sur la protection des victimes et des témoins a été recommandé. UN وأوصي المجتمعون بإعداد مشروع قانون لحماية الضحايا والشهود
    L'Expert indépendant appelle à l'adoption d'une loi spéciale sur la protection des victimes et des témoins en Côte d'Ivoire. UN ويدعو الخبير المستقل إلى اعتماد قانون خاص لحماية الضحايا والشهود في كوت ديفوار.
    Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. UN تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية.
    :: Appui technique pour la mise en place d'un cadre officiel de protection des victimes et des témoins UN :: تقديم الدعم التقني لإنشاء إطار رسمي لحماية الشهود والضحايا
    En conséquence, une législation relative à la protection des victimes et des témoins a été rédigée en 1998. UN وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998.
    Il accorde une importance toute particulière à la protection des victimes et des témoins. UN وقد وجهت عناية خاصة للقواعد المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود.
    44. Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale contient également des dispositions importantes pour la protection des victimes et des témoins. UN 44- ويشمل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أيضا أحكاما هامة لحماية المجني عليهم والشهود.
    Il est également envisagé que les contributions volontaires servent à financer la création et l'administration du Groupe de la protection des victimes et des témoins envisagé dans le Règlement du Tribunal, mais dont le financement n'est pas prévu pour 1994-1995. UN ومن المتصور أيضا أن تستخدم هذه المساهمات الطوعية ﻹنشاء وإدارة وحدة الضحايا والشهود المتوخاة في لائحة الاجراءات واﻷدلة للمحكمة، ولكن لم تصدر حاليا اعتمادات لها في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus