"protection du patrimoine culturel" - Traduction Français en Arabe

    • حماية التراث الثقافي
        
    • لحماية التراث الثقافي
        
    • بحماية التراث الثقافي
        
    • بالتراث الثقافي
        
    • للتراث الثقافي
        
    • حفظ التراث الثقافي
        
    • وحماية التراث الثقافي
        
    • الحفاظ على التراث الثقافي
        
    La protection du patrimoine culturel dans le monde doit être considérée comme un devoir pour toute l'humanité. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, 2001 UN اتفاقية حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، 2001
    protection du patrimoine culturel en tant que composante importante de la promotion et de la protection des droits culturels UN حماية التراث الثقافي بوصفه مكوناً هاماً من مكونات تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها
    Président de la première réunion des États parties à la Convention de Paris sur la protection du patrimoine culturel subaquatique de 2001 UN رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية عام 2001 لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، باريس
    Elle a aussi mentionné sa campagne de sensibilisation à la protection du patrimoine culturel. UN كما ذكرت مدغشقر حملتها الرامية إلى زيادة الوعي بحماية التراث الثقافي.
    On a également souligné la nécessité de créer un organe international qui serait chargé d'encourager et de suivre les activités internationales de coopération visant la protection du patrimoine culturel subaquatique. UN وأعرب البعض عن الحاجة إلى هيئة دولية تكلف بتعزيز ورصد التعاون الدولي فيما يتعلق بالتراث الثقافي الموجود تحت الماء.
    protection du patrimoine culturel en tant que composante importante de la promotion et de la protection des droits culturels UN حماية التراث الثقافي بوصفه مكوناً هاماً من مكونات تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها
    protection du patrimoine culturel en Égypte, en Tunisie et en Libye UN حماية التراث الثقافي في مصر وتونس وليبيا
    protection du patrimoine culturel en République arabe syrienne et au Mali UN حماية التراث الثقافي في الجمهورية العربية السورية ومالي
    protection du patrimoine culturel en tant que composante importante de la promotion et de la protection des droits culturels UN حماية التراث الثقافي بوصفه مكوناً هاماً من مكونات تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها
    protection du patrimoine culturel en tant que composante importante de la promotion et de la protection des droits culturels UN حماية التراث الثقافي بوصفه مكوناً هاماً من مكونات تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها
    Enfin, outre la Constitution, une loi spéciale sur la protection du patrimoine culturel garantit la sauvegarde des cultures autochtones. UN وأضاف المتحدث في الختام أن قانوناً خاصاً بشأن حماية التراث الثقافي يكفل علاوة على الدستور حماية ثقافات السكان الأصليين.
    La faiblesse des capacités institutionnelles pour la protection du patrimoine culturel est aggravée par le fait que les populations ne comprennent pas toujours la nécessité de protéger ce patrimoine. UN ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم.
    La Loi sur les administrations locales définit les tâches de ces dernières concernant la protection du patrimoine culturel. UN ويوصي القانون الخاص بالحكومة المحلية بأن تقوم المؤسسات البلدية المحلية بمهمة حماية التراث الثقافي.
    Cette convention intéresse l'Autorité dans la mesure où elle a pour objet la protection du patrimoine culturel subaquatique se trouvant dans la Zone. UN وللاتفاقية صلة بالسلطة حيث أنها ترمي إلى معالجة حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في المنطقة.
    :: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la protection du patrimoine culturel. UN وتولي حكومة الصين أهمية كبيرة لحماية التراث الثقافي.
    L'UNESCO a fait des efforts considérables pour sensibiliser l'opinion publique sur la protection du patrimoine culturel. UN وبذلت اليونسكو جهودا جبارة لزيادة الوعي العام في أنحاء العالم بحماية التراث الثقافي.
    Projet révisé de directives sur la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Au cours de la période considérée, le Conseil de l'Europe s'est dit prêt à diriger la facilitation des activités relatives à la protection du patrimoine culturel et religieux et a tenu 5 réunions sur ce sujet. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعرب المجلس الأوروبي عن اهتمامه بالاضطلاع بدور قيادي في تيسير الأنشطة المتعلقة بالتراث الثقافي والديني وعقد خمسة اجتماعات
    Il a toutefois différé la prise d'une décision concernant la création du conseil représentant les intérêts du village en matière de promotion et de protection du patrimoine culturel et de planification rurale. UN غير أنه أرجأ قرارا بشأن إنشاء المجلس الذي يمثل مصالح القرية في مجالي الترويج للتراث الثقافي وحمايته والتخطيط الريفي.
    En outre, le Programme d'assistance au peuple palestinien de l'UNESCO comprenait des projets de restauration des mosaïques et de formation à la protection du patrimoine culturel. UN علاوة على ذلك، شملت مشاريع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي اضطلعت بها اليونسكو ترميم الفسيفساء وتوفير التدريب في مجال حفظ التراث الثقافي.
    L'Etat assure par ailleurs la promotion et la protection du patrimoine culturel national ainsi que la production artistique et culturelle. UN علاوة على ذلك، تضمن الدولة تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتـاج الفني والثقافي.
    Des résultats probants ont également été obtenus en matière de préservation et de protection du patrimoine culturel en péril, grâce à des projets concernant 55 minorités ethniques, qui représentaient 42 % de la liste du patrimoine culturel immatériel national. UN وقد تحققت نتائج قوية أيضاً في الحفاظ على التراث الثقافي المهدد بالخطر وحمايته، وذلك من خلال 55 مشروعا للأقليات الإثنية تمثل 42 في المائة من قائمة التراث الثقافي الوطني غير المادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus