"protection du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • حماية موظفي
        
    • حماية الموظفين
        
    • بحماية العاملين
        
    • لحماية موظفي
        
    • الحماية لموظفي
        
    • بحماية موظفي
        
    • بحماية الموظفين
        
    • وحماية الأفراد
        
    • حماية العاملين
        
    • حماية الأفراد
        
    • واقية للموظفين
        
    • سلامة الأفراد
        
    • رعاية الموظفين
        
    • وحماية موظفي
        
    • الحماية لأفراد
        
    La communauté internationale doit utiliser plus efficacement tous les instruments à sa disposition et étudier d’autres moyens encore de renforcer la protection du personnel. UN ورأى أن يزيد المجتمع الدولي من كفاءة استخدامه لجميع الوسائل المتاحة، واستقصاء طرق أخرى لزيادة حماية موظفي اﻷمم المتحدة.
    Les six unités de police constituées ont continué d'assurer la protection du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies. UN وواصلت وحدات الشرطة المشكلة الست مهام حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها.
    Ce rapport pourrait aussi aborder la protection du personnel d'assistance humanitaire. UN وقد يمتد ذلك التقرير لمسألة حماية موظفي المساعدة الإنسانية.
    Le pays hôte avait systématiquement manqué à ses obligations en ce qui concerne la protection du personnel diplomatique cubain. UN ولو كان من الممكن الثقة فيما يدعيه البلد المضيف من حماية الموظفين لكان يجب أن يترجم الى اجراء ملموس.
    L'adoption de la proposition néo-zélandaise améliorerait considérablement la protection du personnel des Nations Unies et personnel associé sur le terrain. UN وأضاف أن اقتراح نيوزيلندا يعزز كثيراً حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان.
    La protection du personnel et des bâtiments des délégations étrangères à Monaco est facilitée par : UN وتتيسر حماية موظفي البعثات الأجنبية ومبانيها في موناكو بما يلي:
    protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    25. protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit. UN 25 - حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، وأفراد المساعدة الإنسانية في مناطق النزاع.
    L'autre problème que ma délégation souhaite aborder en ce moment concerne la protection du personnel de l'ONU et du personnel associé. UN والموضوع الآخر الذي يود وفدي أن يتناوله في هذا الوقت هو حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Deuxièmement, la protection du personnel humanitaire est une question pressante à laquelle nous devons répondre par des mesures immédiates. UN وثانيا، تمثل حماية موظفي المساعدة اﻹنسانية قضية ملتهبة لا بد من أن نتخذ إجراء فوريا حيالها.
    La nécessité d'assurer la protection du personnel des organisations non gouvernementales locales a été soulignée. UN وتم تأكيد ضرورة ضمان حماية موظفي المنظمات المحلية غير الحكومية.
    La protection du personnel des Nations Unies: note du secrétariat UN حماية موظفي الأمم المتحدة: مذكرة من الأمانة
    protection du personnel des Nations Unies, des institutions et des civils UN حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين
    protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    protection du personnel contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation d'actes répréhensibles ou la participation à un audit ou à une enquête dûment autorisés UN حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وتعاونهم مع جهات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول
    En outre, le Secrétaire général a déjà entrepris, de sa propre autorité, un certain nombre de réformes, telle la protection du personnel qui dénonce des cas d'inconduite contre toutes représailles. UN بالإضافة إلى ذلك، سبق أن أجرى الأمين العام عددا من الإصلاحات بموجب السلطات المخولة إليه، مثل حماية الموظفين من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك.
    Au sujet de la protection du personnel humanitaire, il est plus important que jamais que les divers organismes humanitaires se consultent. UN وإنه فيما يتعلق بحماية العاملين في تقديم الخدمات اﻹنسانية، يعتبر التشاور بين مختلف وكالات المعونة اﻹنسانية مهما أكثر من أي وقت مضى.
    Reconnaissant toutefois que les mesures actuellement en vigueur pour la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé sont insuffisantes, UN وإذ تدرك، مع ذلك، أن التدابير الموجودة حاليا لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها غير كافية،
    Il est donc favorable aux initiatives visant à renforcer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ولذا فهي تؤيد المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Consciente de la nécessité de renforcer et de garder à l'étude les dispositions régissant la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تسلم بالحاجة لتعزيز الترتيبات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وﻹبقائها قيد الاستعراض،
    129. La délégation suisse souscrit à la suggestion de la CDI de faire figurer dans le projet un article concernant la protection du personnel de secours et de son équipement et de ses biens. UN ١٢٩ - وأعربت عن ترحيب وفد بلدها باقتراح اللجنة إدراج مشروع مادة متعلق بحماية الموظفين ومعداتهم وسلعهم.
    v) La protection du personnel qui ne participe pas à l'opération ou n'est pas membre des forces; UN `5` وحماية الأفراد الذين لا يشاركون في العملية أو القوة؛
    Il faut améliorer la protection du personnel des organismes de secours. UN وهناك حاجة إلى تحسين حماية العاملين في مجال الإغاثة.
    - Assurer la protection du personnel, des moyens, installations et matériels des Nations Unies, ainsi que la sécurité et la liberté de circulation du personnel de l'ONUB, et conduire, en tant que de besoin, des actions de déminage en soutien à ses opérations; UN - كفالة حماية الأفراد التابعين للأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، فضلا عن أمن وحرية تنقل أفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي، والقيام، حسب الاقتضاء، بتنسيق الأنشطة في مجال العمل المتعلق بالألغام والاضطلاع بتلك الأنشطة دعما لولايتها؛
    v. Matériel de protection du personnel et des patientsb UN ' 5` معدَّات واقية للموظفين والمرضى(ب)
    Le respect des principes en question va continuer à être essentiel à la réussite des missions de maintien de la paix et à la protection du personnel de maintien de la paix. UN ويظل التمسك بهذه المبادئ أمرا أساسيا في نجاح عمليات حفظ السلام وضمان سلامة الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    La protection du personnel recruté sur le plan local était une préoccupation majeure lors des crises et le Département de la sûreté et de la sécurité a mis en place à l'intention des membres de ce personnel affectés par les crises des modalités améliorées et élargi les services de soutien antistress. UN واكتست رعاية الموظفين المعينين محليا أهمية قصوى خلال الأزمات ووفرت إدارة السلامة والأمن طرائق محسنة ونطاقا واسعا من خدمات إسداء المشورة للموظفين المعينين محليا من المتضررين من الأزمة الذين يعانون من الإجهاد.
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Les groupes d'observateurs comprendraient entre 30 et 50 observateurs militaires, une compagnie d'infanterie pour assurer la protection du personnel et des biens de la Mission, une capacité médicale limitée et d'autres éléments de soutien. UN وستضم أفرقة المراقبين ما بين 30 و 50 من المراقبين العسكريين، وسرية من المشاة لتوفير الحماية لأفراد البعثة وممتلكاتها، ووحدة طبية محدودة، وغير ذلك من عناصر الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus