"protection et de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية والوقاية
        
    • للحماية والوقاية
        
    • الحمائية والوقائية
        
    • الحمائي والوقائي
        
    • الحماية والمنع
        
    Elle développe et propose des actions de protection et de prévention pour les victimes de la traite, les personnes exposées ou d'autres groupes concernés. UN وتعمل المنظمة على تطوير أنشطة الحماية والوقاية وتقوم بتلك الأنشطة لصالح الأشخاص المتجر بهم والمعرضين لذلك، وغيرهم من الجماعات المتضررة بالاتجار.
    La loi énonce également la mise en place de centres de prévention et de suivi de la violence (ŞÖNİM), qui dispensent des services et un soutien et contrôlent activement le respect des ordonnances de protection et de prévention. UN وأنشئ بموجب هذا القانون مراكز للوقاية من العنف والرصد تتولى تقديم خدمات الدعم ورصد تنفيذ أوامر الحماية والوقاية من أجل منع العنف وتحديد نوع الخدمات التي تقدمها للضحايا.
    59. Pas moins de 60 pays ont cherché à améliorer l'accès des enfants à des services de protection et de prévention. UN 59 - وعملت 60 دولة على الأقل من أجل تحسين حصول الأطفال على خدمات الحماية والوقاية.
    Bref, le mandat dans ce domaine doit être assorti d'une plus grande capacité opérationnelle si l'on veut qu'il constitue un mécanisme sérieux de protection et de prévention. UN وباختصار، ينبغي للولاية أن تُمنح قدرة عملية أكبر اذا اريد لها أن تكون آلية مجدية للحماية والوقاية.
    Chacun se rapporte aux fonctions de protection et de prévention des institutions et des pratiques démocratiques. UN ويدور كل واحد منها حول المهمات الحمائية والوقائية التي تضطلع بها المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    L'utilité de ces mécanismes en matière de protection et de prévention a été pleinement admise. UN وقد تم الإقرار على النحو الواجب بالدور الحمائي والوقائي لهاتين الآليتين.
    38. Concernant les mesures de protection et de prévention, et les initiatives visant à traiter les cas de femmes et de filles handicapées placées en institution ou vivant dans des logements subventionnés, plusieurs rapports ont fait état de dispositions de loi visant à garantir des visites et des inspections régulières, et de protocoles destinés à prévenir les violences de la part de membres du personnel s'occupant de ces femmes et filles. UN 38- وفيما يخص تدابير الحماية والمنع والمبادرات التي تتصدى لقضايا النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يودعن في المؤسسات أو يعشن في دور إيواء مدعومة، أشارت عدة مساهمات إلى الأحكام القائمة التي تنص على ضمان إجراء زيارات وعمليات تفتيش منتظمة، وإلى وجود بروتوكولات لمنع العنف على أيدي مقدمي الرعاية المهنيين.
    Pour améliorer les activités de protection et de prévention du VIH/sida, le Guyana a adopté des principes, normes et directives nationaux en matière de prévention du VIH. UN 298 - - ولتحسين الحماية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أعلنت غيانا عن مبادئ وطنية ومعايير ومبادئ توجيهية للوقاية من الفيروس.
    Dans ce contexte, les activités de la Rapporteuse spéciale s'articulent autour des principes de protection et de prévention, qui jouent un rôle crucial dans la lutte contre l'intolérance religieuse et demeureront au cœur de son mandat. UN وإزاء هذه الخلفية، تضطلع المقررة الخاصة بأنشطة ربما تتمحور حول مبدأي الحماية والوقاية. فالحماية والوقاية يلعبان معاً دوراً هاماً في مواجهة التعصب الديني، وسيظلان يشكلان جوهر ولاية المقررة الخاصة.
    Les femmes détenues ont aussi un certain nombre de besoins spécifiques et des difficultés particulières dont toutes les actions de protection et de prévention doivent tenir compte. UN وللنساء المحتجزات أيضا عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية.
    Les femmes détenues ont aussi un certain nombre de besoins spécifiques et des difficultés particulières dont toutes les actions de protection et de prévention doivent tenir compte. UN وللنساء المحتجزات أيضاً عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية.
    Les femmes détenues ont aussi un certain nombre de besoins spécifiques et des difficultés particulières dont toutes les actions de protection et de prévention doivent tenir compte. UN وللنساء المحتجزات أيضاً عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية.
    L'étude a recommandé un plan d'action pour venir en aide aux enfants prostitués, notamment grâce à des mesures de protection et de prévention, au renforcement des liens familiaux et à l'amélioration de la situation économique tant au sein de la famille que dans l'ensemble de la société. UN 52 - وأوصت الدراسة بوضع خطة عمل لإنقاذ الأطفال الذين يمارسون البغاء، تشمل توفير الحماية والوقاية وتعزيز الروابط الأسرية والظروف الاقتصادية سواء في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    Mesures de protection et de prévention UN تدابير الحماية والوقاية
    Elles ont ainsi étendu l'obligation de prendre des mesures de sécurité biologique, jusquelà limitée aux activités de destruction et de détournement selon l'article II, à toutes les activités non interdites par la Convention, à savoir, notamment, l'ensemble des activités scientifiques et techniques entreprises dans le cadre des sciences du vivant et les activités de protection et de prévention. UN وأدى هذا الفهم بالتالي إلى أن يمتد شرط تدابير السلامة البيولوجية المتعلقة بأنشطة التدمير والتحويل بموجب المادة الثانية ليشمل جميع الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك جميع الأنشطة العلمية والتكنولوجية السلمية في مجال علوم الحياة، فضلاً عن الأنشطة المتصلة بأغراض الحماية والوقاية.
    Il devrait également renforcer ses mesures de protection et de prévention, en particulier accroître le nombre de centres d'accueil des victimes et assurer la réadaptation de celles-ci, et poursuivre ses campagnes de sensibilisation de la population au problème de la violence familiale et à ses conséquences néfastes pour les femmes et les filles. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابير الحماية والوقاية التي تتخذها، ولا سيما بزيادة عدد أماكن الإيواء وتوفير خدمات إعادة التأهيل للضحايا. وينبغي لها مواصلة حملات توعية السكان بمسألة العنف المنزلي وبآثاره السلبية على النساء والفتيات.
    2.40 Les écoles jouent un rôle très important comme espaces de développement, de protection et de prévention de la violence contre nos enfants et nos jeunes. UN 2-40 تؤدي المدارس دورا هاما باعتبارها إطارا لتطوير القدرات وتوفير الحماية والوقاية من العنف الذي يستهدف أطفالنا وشبابنا.
    En outre, aux fins de la présente annexe, l'expression < < contrôle de l'exposition > > désigne toute la gamme des mesures spécifiques de protection et de prévention à prendre lors de l'emploi afin de réduire au minimum l'exposition à laquelle sont soumis le travailleur ou l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولأغراض هذه الوثيقة، فإن " ضوابط التعرض " تعني النطاق الكامل للتدابير المحددة للحماية والوقاية التي يجب اتخاذها أثناء الاستخدام من أجل تقليل تعرض العاملين والبيئة.
    e) Adoptent des mesures pratiques de protection et de prévention en matière de violences sexistes, ainsi que des mécanismes de responsabilisation, dans toutes les situations de déplacement (que ce soit dans les camps, les zones d'installation ou à l'extérieur des camps); UN (هـ) اعتماد تدابير عملية للحماية والوقاية من العنف الجنساني، فضلا عن آليات للمساءلة، في جميع مواقع إقامة المشردين (سواءً في المخيمات أو المستوطنات أو خارج المخيمات)؛
    Aussi la Loi de la municipalité no 5393 accorde-t-elle aux municipalités l'autorité de fournir également des services aux femmes victimes de violence; Cette loi permet également d'améliorer les services de protection et de prévention aux femmes victimes de violence. UN ولهذا فإنه مع صدور قانون البلديات رقم 393 5 مُنحت البلديات أيضاً سلطة تقديم الخدمات إلى النساء ضحايا العنف. ولذلك فإن هذا القانون سوف يجعل من الممكن تحسين الخدمات الحمائية والوقائية التي تقدَّم إلى النساء ضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus