"protection et la préservation du milieu marin" - Traduction Français en Arabe

    • حماية البيئة البحرية وحفظها
        
    • حماية وحفظ البيئة البحرية
        
    • حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
        
    • بحماية البيئة البحرية وحفظها
        
    Une des obligations cardinales établies par la Convention est la protection et la préservation du milieu marin. UN وأحد الالتزامات الرئيسية الناشئة بموجب الاتفاقية هي حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Il a également créé la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins et deux autres chambres permanentes pour les questions ayant trait à la pêche et à la protection et la préservation du milieu marin. UN كما أنها أنشأت غرفة منازعات قاع البحار وغرفتين دائمتين أخريين بشأن مسائل اﻷسماك، وبشأن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    b) Certains aspects relatifs à la protection et la préservation du milieu marin (articles 32 à 35 du projet de règlement et articles 5 et 6 de l'annexe IV); UN )ب( حماية البيئة البحرية وحفظها )المواد ٣٢-٣٥ والمرفق ٤، البندان ٥ و ٦(؛
    La Convention a été élaborée en fonction de trois objectifs fondamentaux – assurer la paix et la sécurité dans les océans mondiaux; promouvoir l’utilisation équitable et efficiente de leurs ressources; et renforcer la protection et la préservation du milieu marin. UN ٢٤٤ - تمثﱠل جوهر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لدى وضعها في ثلاثة أهداف أساسية هي: ضمان السلام واﻷمن في محيطات العالم؛ وتعزيز الاستخدام العادل والكفؤ لمواردها؛ وتعزيز حماية وحفظ البيئة البحرية.
    La protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources halieutiques constituent une source de préoccupation constante pour la Tunisie, pays côtier situé dans une mer semi-fermée, la Méditerranée, où les activités liées à la mer représentent une importante source de revenu pour un grand nombre de foyers. UN إن حماية وحفظ البيئة البحرية وموارد مصايد الأسماك يشكلان مصدر قلق دائم لتونس. فنحن بلد ساحلي يقع في بحر شبه مغلق، هو البحر الأبيض المتوسط، حيث تمثل الأنشطة البحرية مصدرا هاما لدخل العديد من الأسر.
    Récemment encore, la Principauté de Monaco a su manifester son intérêt, devenu tradition, pour la protection et la préservation du milieu marin. UN وقد أصبح العمل من أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها تقليدا تحرص عليه إمارة موناكو.
    La Commission a également un nouveau rôle à jouer en ce qui concerne l’assistance aux autres organisations internationales et régionales dans la gestion et l’exploitation rationnelle des ressources marines biologiques et non biologiques, de même que pour la protection et la préservation du milieu marin. UN وللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية أيضا دور جديد تقوم به في مساعدة المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى في إدارة المـوارد البحرية الحية وغير الحية واستخدامها الرشيد، فضلا عن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Comme il fallait par ailleurs encourager la prospection et l'exploration, la Commission a déclaré qu'on devrait accorder aux prospecteurs des droits sur certaines zones et donner la priorité à leurs demandes de contrats d'exploration, mais qu'en même temps on devrait veiller à ce que l'Autorité puisse se faire communiquer des données et des renseignements exacts, notamment sur la protection et la préservation du milieu marin. UN وإلى جانب تقديم الحوافز إلى شركات التنقيب المحتملة من خلال منحها امتيازات على مناطق معينة وإعطائها الأولوية لتقديم طلبات الحصول على عقود الاستكشاف، كان من الضروري كذلك أن تحصل السلطة الدولية لقاع البحار على البيانات والمعلومات ذات الصلة، ولا سيما بشأن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Le contractant communique au Secrétaire général toute autre donnée non confidentielle en sa possession qui pourrait présenter de l'intérêt pour la protection et la préservation du milieu marin. UN 23 - وينبغي للمتعاقد أن يحيل إلى الأمين العام أي بيانات أخرى غير سرية تكون في حوزته ويمكن أن تكون لها صلة بغرض حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Comme il fallait par ailleurs encourager la prospection et l'exploration, la Commission a déclaré qu'on devrait accorder aux prospecteurs des droits sur certaines zones et donner la priorité à leurs demandes de contrats d'exploration, mais qu'en même temps on devrait veiller à ce que l'Autorité puisse se faire communiquer des données et des renseignements exacts, notamment sur la protection et la préservation du milieu marin. UN وإلى جانب تقديم الحوافز إلى شركات التنقيب المحتملة من خلال منحها امتيازات على مناطق معينة وإعطائها الأولوية لتقديم طلبات الحصول على عقود الاستكشاف، كان من الضروري كذلك أن تحصل السلطة الدولية لقاع البحار على البيانات والمعلومات ذات الصلة، ولا سيما بشأن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Le Contractant communique au Secrétaire général toute autre donnée non confidentielle en sa possession qui pourrait présenter de l'intérêt pour la protection et la préservation du milieu marin. UN 20 - وينبغي للمتعاقد أن يحيل إلى الأمين العام أي بيانات غير سرية أخرى في حوزته قد تكون لها صلة بغرض حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Le contractant communique au Secrétaire général toute autre donnée non confidentielle en sa possession qui pourrait présenter de l'intérêt pour la protection et la préservation du milieu marin. UN 39 - وينبغي للمتعاقد أن يحيل إلى الأمين العام أي بيانات غير سرية أخرى في حوزته قد تكون لها صلة بغرض حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Études d'impact sur l'environnement et évaluations stratégiques environnementales. En fournissant aux décideurs politiques les informations scientifiques nécessaires, les études d'impact sur l'environnement et les évaluations stratégiques environnementales jouent un rôle important dans la recherche d'un juste équilibre entre la nécessité de développement économique et la protection et la préservation du milieu marin. UN ٩٢ - عمليات تقييم الأثر البيئي والتقييم البيئي الاستراتيجي - تؤدي عمليات تقييم الأثر البيئي والتقييم البيئي الاستراتيجي، بتزويدها مقرّري السياسات بالمعلومات العلمية اللازمة، دوراً مهما في إقامة التوازن بين الحاجة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية وبين حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Les première, troisième et sixième réunions du Processus consultatif avaient respectivement pour thème principal < < Les conséquences économiques et sociales de la pollution et de la dégradation du milieu marin, en particulier dans les zones côtières > > , < < La protection et la préservation du milieu marin > > et < < Les débris marins > > . UN 89 - كانت مواضيع " الآثار الاقتصادية والاجتماعية للتلوث والتدهور البحريين، خاصة في المناطق الساحلية " و " حماية البيئة البحرية وحفظها " و " الحطام البحري " هي المواضيع محور الاهتمام خلال الاجتماعات الأول والثالث والسادس للعملية الاستشارية على التوالي.
    L’Autorité internationale des fonds marins a été priée d’élaborer des réglementations et procédures visant à assurer la protection et la préservation du milieu marin, et de les réexaminer périodiquement. UN ٦٢ - ومن المطلوب من السلطة الدولية لقاع البحار أن تضع اللوائح واﻹجراءات البيئية وأن تجري استعراضا دوريا لها لكفالة حماية وحفظ البيئة البحرية.
    Le projet de règlement, établi par la Commission juridique et technique, pour la prospection et l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères, contient des dispositions détaillées sur la protection et la préservation du milieu marin dans lequel se trouvent ces ressources, en tenant compte de la sensibilité spéciale des communautés biologiques vivant dans ces milieux. UN يتضمن مشروع القواعد التنظيمية، الذي أعدته اللجنة القانونية والتقنية من أجل التنقيب عن واستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن وقشرات الكوبالت، أحكاما كثيرة عن حماية وحفظ البيئة البحرية التي توجد بها هذه الموارد، آخذة في الحسبان الحساسية الخاصة للتجمعات البيولوجية الموجودة بهذه البيئات.
    Le rapport omet de mentionner les nombreux accords régionaux et mondiaux qui réglementent de façon sectorielle la protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques et surtout, la validité de la Convention sur la diversité biologique, instrument-cadre de réglementation de la conservation et de l'utilisation de la diversité biologique sous tous ses aspects. UN ولا يذكر التقرير الاتفاقات الإقليمية والعالمية العديدة التي تنظّم، كـل في مجال اختصاصها حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية. والأهم من ذلك أنها لم تذكر اتفاقية التنوع البيولوجي، التي تشكّل صكا إطاريا لتنظيم حفظ واستخدام التنوع البيولوجي بجميع جوانبه.
    Seule une part infime fait l'objet d'une gestion par zone. Pourtant, un nombre croissant d'instruments internationaux (conventions, plans d'action et déclarations) reconnaissent le rôle des outils de gestion par zone dans la protection et la préservation du milieu marin et l'exploitation durable de ses ressources, y compris dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ونسبة محدودة فقط من هذه المناطق هي التي تخضع لنظام الإدارة على أساس المناطق، ومع ذلك فإنه قد أقر في عدد متزايد من الصكوك الدولية، بما يشمل اتفاقيات وخطط عمل وإعلانات، بإسهام أدوات الإدارة على أساس المناطق في حماية وحفظ البيئة البحرية والاستخدام المستدام لمواردها، بما يشمل المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Je voudrais ajouter que l'Autriche est également particulièrement heureuse que l'on ait mentionné dans le préambule du projet d'accord l'importance que revêt la Convention pour la protection et la préservation du milieu marin, et la préoccupation croissante que suscite l'environnement mondial. UN ودعوني أضيف أن النمسا مسرورة بصورة خاصة بالاشارة في ديباجة مشروع الاتفاق إلى أهمية الاتفاقية في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها وإلى الاهتمام المتزايد بالبيئة العالمية.
    2. L'Autorité établit et revoir périodiquement des règlements et des procédures en matière d'environnement en vue d'assurer la protection et la préservation du milieu marin. UN ٢ - تضع السلطة نظاما أساسيا بيئيا وإجراءات بيئية وتبقيهم قيد الاستعراض لتكفل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    La protection et la préservation du milieu marin doivent demeurer l’objectif premier de la communauté internationale, mais les États ne doivent pas sous-estimer la contribution que les ressources des océans peuvent apporter au développement et à la croissance économique. UN وفي حين يتعين أن تظل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها هدفا أوليا ثابتا من أهداف المجتمع الدولي، فإنه يجب ألا تغفل الدول عن أهمية موارد المحيطات بالنسبة للتنمية والنمو الاقتصادي بوجه عام.
    L'article 23, par exemple, fait référence aux règles et normes internationales généralement acceptées en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN فالمادة ٢٣، على سبيل المثال، تشير إلى القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus