"protection juridique et sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية القانونية والاجتماعية
        
    • للحماية القانونية والاجتماعية
        
    • الحماية القضائية والاجتماعية
        
    • الحماية الاجتماعية والقانونية
        
    • الحماية القانونية الاجتماعية
        
    • حماية قانونية واجتماعية
        
    D. protection juridique et sociale des paysannes 55 - 58 16 UN دال - الحماية القانونية والاجتماعية للمرأة الريفية 55-58 21
    C. protection juridique et sociale des pauvres des villes 55−58 17 UN جيم - الحماية القانونية والاجتماعية لفقراء الحضر 55-58 21
    Ils entendent ainsi assurer aux femmes et aux hommes impliqués dans des affaires de prostitution une protection juridique et sociale adéquate. UN وهدفهم هو ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للرجال والنساء الذين لهم علاقة بالبغاء.
    Le fait que les enfants âgés de 14 à 18 ans ne bénéficient pas, à cet égard, de mesures de protection juridique et sociale appropriées constitue également un autre sujet de préoccupation. UN ومما يثير مخاوف اللجنة أيضا في هذا الصدد حقيقة أن اﻷطفال من الفئة العمرية ٤١-٨١ سنة لا يستفيدون من وجود تدابير كافية للحماية القانونية والاجتماعية.
    Le fait que les enfants âgés de 14 à 18 ans ne bénéficient pas, à cet égard, de mesures de protection juridique et sociale appropriées constitue également un autre sujet de préoccupation. UN ومما يثير مخاوف اللجنة أيضاً في هذا الصدد حقيقة أن اﻷطفال من الفئة العمرية ٤١-٨١ سنة لا يستفيدون من وجود تدابير كافية للحماية القانونية والاجتماعية.
    7. Il est indiqué dans le rapport que le nombre de cas déclarés de violence familiale augmente d'environ 10 % par an et que les services de protection juridique et sociale ne sont pas suffisamment sensibilisés à ce problème (par. 201 et 209). UN 7 - يشير التقرير إلى أن نمط الزيادات في العنف المنزلي يقدر بحوالي 10 في المائة في السنة وأن ثمة مستوى غير كاف من الوعي بظاهرة العنف المنزلي في أنظمة الحماية القضائية والاجتماعية (الفقرتان 201 و 209).
    La représentante a mentionné l'adoption, en 2003, de la loi sur la protection juridique et sociale contre la violence familiale, qui prévoyait la délivrance de mandats de protection temporaires pour les victimes de la violence. UN وسلطت الممثلة الضوء على قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة وهو القانون الذي اعتُمد عام 2003 والذي ينص على إصدار أوامر مؤقتة لحماية ضحايا العنف.
    La loi sur la protection juridique et sociale des enfants et sur la tutelle sociale par des institutions interdit toutes les formes de châtiment corporel sur les enfants. UN ويحظر قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية العقوبة البدنية ضد الأطفال بجميع أشكالها.
    Récemment, nous avons adopté la loi sur la protection des témoins et des victimes ainsi que la loi contre la traite des femmes et des enfants, qui offrira une protection juridique et sociale aux femmes et aux enfants qui sont la majorité des victimes. UN ولقد أصدرنا مؤخراً قانوناً بشأن حماية الشهود والضحايا وقانوناً بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، مما سوف يوفر حماية قانونية واجتماعية للمرأة والطفل وهما يشكلان غالبية الضحايا.
    V. protection juridique et sociale des personnes participant à la lutte contre le terrorisme UN الباب الخامس - الحماية القانونية والاجتماعية للأشخاص المشاركين في مكافحة الإرهاب
    En outre, de nombreuses mesures ont été prises pour offrir aux femmes et aux enfants la protection juridique et sociale dont ils ont besoin. UN وذكر أنه اتُخِذت، بالإضافة إلى ذلك، تدابير عديدة لتوفير الحماية القانونية والاجتماعية الضرورية للنساء والأطفال.
    - Montréal 1992 : protection juridique et sociale de UN مونتريال ٢٩٩١: الحماية القانونية والاجتماعية للطفولة
    Fonds de développement des Nations Unies: protection juridique et sociale des femmes; UN صندوق الأمم المتحدة الإنمائي: مشروع الحماية القانونية والاجتماعية للنساء؛
    Le Bélarus applique un système intégré de protection juridique et sociale des demandeurs d'asile. UN وتطبق بيلاروس نظاما متكاملا لكفالة الحماية القانونية والاجتماعية لطالبي اللجوء.
    En janvier 2008, le Parlement a adopté une loi qui assure une protection juridique et sociale efficace contre la violence familiale. UN 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2008، أقرَّ البرلمان قانوناً يوفر الحماية القانونية والاجتماعية الفعالة من العنف الأُسري.
    601. La République du Bélarus dispose d'un système intégral de protection juridique et sociale des personnes en quête d'asile. UN 601 - أنشأت بيلاروس نظاما متكاملا للحماية القانونية والاجتماعية لملتمس اللجوء.
    M. Rachkov (Bélarus) fait savoir qu'un système complet de protection juridique et sociale des demandeurs d'asile est en place au Bélarus. UN 1 - السيد راشكوف (بيلاروس): قال إن هناك نظاماً شاملاً للحماية القانونية والاجتماعية لملتمسي اللجوء في بيلاروس.
    Le Ministère contribue à l'action du Comité de coordination pour la protection juridique et sociale des mineurs, comité formé de représentants du Ministère de la justice, du Ministère des affaires sociales et du travail, du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, de la Fondation caritative Salih, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'organisation suédoise Rädda Barnen (Sauvons les enfants). UN كما ساهمت في لجنة تنسيق الجهود للحماية القانونية والاجتماعية للأحداث، وهي اللجنة التي ضمت وزارة العدل، ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، والمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، ومؤسسة الصالح الخيرية، ومنظمة اليونيسيف، ومنظمة الحفاظ على الطفولة السويدية رادا بارنن.
    Il est indiqué dans le rapport que le nombre de cas déclarés de violence familiale augmente d'environ 10 % par an et que les services de protection juridique et sociale ne sont pas suffisamment sensibilisés à ce problème (par. 201 et 209). UN 8 - يشير التقرير إلى أن نمط الزيادات في العنف المنزلي يقدر بحوالي 10 في المائة في السنة وأن ثمة مستوى غير كاف من الوعي بظاهرة العنف المنزلي في أنظمة الحماية القضائية والاجتماعية (الفقرتان 201 و 209).
    Malgré les importants programmes d'éducation et de formation mis en oeuvre par le Département des affaires féminines et d'autres organismes, l'action menée à l'échelon national pour lutter contre la violence familiale n'a que des effets limités en raison du faible degré de sensibilisation à ce phénomène des services de protection juridique et sociale. UN 209 - وعلى الرغم من البرامج التعليمية والتدريبية الواسعة النطاق التي تنفذها إدارة شؤون المرأة وغيرها من المنظمات، لا يزال تأثير رد الفعل الوطني إزاء العنف المنزلي محدوداً بسبب عدم الاهتمام الكافي بهذه الظاهرة في أنظمة الحماية القضائية والاجتماعية.
    La représentante a mentionné l'adoption, en 2003, de la loi sur la protection juridique et sociale contre la violence familiale, qui prévoyait la délivrance de mandats de protection temporaires pour les victimes de la violence. UN وسلطت الممثلة الضوء على قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة وهو القانون الذي اعتُمد عام 2003 والذي ينص على إصدار أوامر مؤقتة لحماية ضحايا العنف.
    La loi slovaque sur la protection juridique et sociale des enfants et sur leur tutelle sociale établit un ensemble de mesures par lesquelles l'État accorde protection et soutien à tous les enfants et à toutes les familles, en particulier dans le cas où les parents, pour diverses raisons, ne veulent ou ne peuvent dûment prendre soin de leurs enfants. UN وأنشئ بموجب قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية نظام تدابير تضمن الدولة بموجبه تقديم الحماية والدعم لجميع الأطفال والأسر، لا سيما في الحالات التي يكون فيها الوالدان لأسباب شتى غير قادرين على ضمان توفير الرعاية السليمة للطفل، أو غير مستعدين لذلك.
    Un programme a été conçu qui s'inscrit dans la stratégie à long terme baptisée < < Kazakhstan 2030 > > : il aura pour objectif l'instauration de la protection juridique et sociale des enfants. UN وفي إطار استراتيجية طويلة الأجل " كازاخستان 2030 " سيرسي أحد البرامج حماية قانونية واجتماعية للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus