"protection pénale" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية الجنائية
        
    • بالحماية الجنائية
        
    • بالحماية التي يتيحها القانون الجنائي
        
    • بالحماية القضائية
        
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de l'article 12 de l'ordonnance portant protection pénale de l'enfant et adopter le projet de loi criminalisant de manière spécifique les mutilations génitales féminines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تطبيق المادة 12 من الأمر القانوني بشأن الحماية الجنائية للطفل وأن تعتمد مشروع القانون الذي يجرّم بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de l'article 12 de l'ordonnance portant protection pénale de l'enfant et adopter le projet de loi criminalisant de manière spécifique les mutilations génitales féminines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تطبيق المادة 12 من الأمر القانوني بشأن الحماية الجنائية للطفل وأن تعتمد مشروع القانون الذي يجرّم بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    L'adoption de l'ordonnance 2005015 du 5 décembre 2005 portant protection pénale des enfants ; UN اعتماد الأمر 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الحماية الجنائية للأطفال؛
    Ordonnance relative au Code de protection pénale de l'enfant en 2005; UN الأمر القانوني المتعلق بالحماية الجنائية للطفل في عام 2005؛
    b) L'ordonnance no 2005-015 du 5 décembre 2005 portant protection pénale de l'enfant; UN (ب) اعتماد المرسوم رقم 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتعلق بالحماية التي يتيحها القانون الجنائي للأطفال؛
    L'étranger bénéficie de la protection pénale devant les tribunaux du Yémen conformément aux lois et règlements. UN يتمتع الأجنبي بالحماية القضائية أمام المحاكم اليمنية طبقاً للشريعة والقانون.
    111. La loi dispose expressément que les personnes en charge de la protection pénale des mineurs doivent être spécialisées, à tous les stades de la procédure. UN 111- ويتوخى هذا القانون بشكل صريح تخصص جميع المسؤولين عن الحماية الجنائية للأحداث في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    Cette mention spéciale du génocide contre les peuples autochtones a été nécessaire car, en tant que tels, les peuples autochtones se sont vus privés de la protection pénale internationale de leurs droits même les plus fondamentaux. UN وكان من الضروري الإشارة تحديدا إلى الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الشعوب الأصلية نظرا لحرمانها، كشعوب، من الحماية الجنائية الدولية لحقوقها، بما في ذلك حقوقها الأساسية.
    La Cour pénale internationale, en commençant par le Procureur, doit prendre spécialement en considération cette identification aux fins de la protection pénale de l'existence et de la dignité des peuples autochtones en tant que tels, conformément à la Déclaration qui énonce leurs droits. UN ويتعين على المحكمة الجنائية الدولية، بدءا من مكتب المدعي العام، أن تراعي بوجه خاص هذا التحديد لأغراض توفير الحماية الجنائية لوجود الشعوب وكرامتها بصفتها شعوبا أصلية وفقا للإعلان المتعلق بحقوقها.
    La mention même du génocide dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones constitue une exception à l'usage, exception qui n'affecte aucunement la protection pénale desdits droits. UN وتشكل الإشارة إلى الإبادة الجماعية في إعلان حقوق الشعوب الأصلية استثناء من القاعدة. وهو استثناء لا ينال إطلاقا من الحماية الجنائية لهذه الحقوق.
    La Cour pénale internationale ne peut pas se dégager de ce lien et affaiblir ou renvoyer l'indispensable protection pénale internationale dont doivent jouir les droits fondamentaux des peuples autochtones en tant que tels. UN ولا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تنأى بنفسها عن هذا الالتزام فتضعف بذلك أو تؤخر الحماية الجنائية الدولية الواجبة للحقوق الأساسية للشعوب الأصلية بصفتها تلك.
    (a) La réforme de la législation mauritanienne en vue de la conformer aux principes de protection pénale des enfants mineurs. UN (أ) إصلاح التشريعات الموريتانية لجعلها مطابقة لمبادئ الحماية الجنائية للأطفال القصر؛
    L'autre Projet de loi (II), AC 1424, qui porte sur les < < Mesures contre la violence sexuelle > > , prévoit des mesures pour renforcer la protection pénale contre les violences sexuelles, avec des sanctions aggravées en cas de récidive. Il introduit des mécanismes permettant d'accélérer les procédures et de garantir la certitude d'une sanction. UN وينص مشروع القانون هذا على تدابير لتعزيز الحماية الجنائية من العنف الجنسي، ويستحدث ظروفا مشددة للعقوبة تتعلق بطريقة تصرف مرتكب الجرم، تفرض بموجبها زيادة العقوبة في حالة المعاودة، وينشئ آليات لتسريع الإجراءات وتحقيق حتمية العقاب.
    30. Pour garantir les droits de l'homme reconnus d'abord par la Déclaration, puis dans les textes applicatifs, le système juridique saint-marinais prévoit trois formes de protection: une protection pénale, une protection civile et une protection administrative. UN 30- ولكفالة حقوق الإنسان المعترف بها أولاً في الإعلان ومن ثم في أحكام التنفيذ، ينص النظام القانوني لسان مارينو على ثلاثة أشكال من الحماية: الجنائية والمدنية والإدارية.
    protection pénale UN الحماية الجنائية
    protection pénale UN الحماية الجنائية
    206. La loi assure en outre la protection pénale contre < < le délaissement et la maltraitance d'un mineur > > . UN 206- فضلاً عن ذلك، يكفل القانون الحماية الجنائية والقانونية من " إهمال القاصر وإيذائه " .
    L'adoption de l'ordonnance portant protection pénale de l'enfant UN اعتماد الأمر القانوني المتعلق بالحماية الجنائية للطفل؛
    Notre législation a été enrichie d'une série de nouvelles lois, concernant par exemple la protection pénale de l'enfant, les sanctions infligées à ceux qui les exploitent, l'interdiction de l'esclavage et des pratiques assimilées. UN وعلى المستوى التشريعي تم إثراء منظومتنا القانونية والتشريعية باعتماد مجموعة من القوانين من خلال استصدار مجموعة من القوانين تعنى بالحماية الجنائية للأطفال وتجريم استغلال الأشخاص والنهوض بحماية الأشخاص المعوقين والأمر القانوني المتعلق بالمساعدة القانونية والقضائية وقانون تجريم العبودية وممارستها.
    b) L'ordonnance n° 2005-015 du 5 décembre 2005 portant protection pénale de l'enfant; UN (ب) اعتماد المرسوم رقم 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتعلق بالحماية التي يتيحها القانون الجنائي للأطفال؛
    Le Comité est extrêmement préoccupé par l'absence de poursuites judiciaires et de condamnations à l'encontre des personnes qui pratiquent les mutilations génitales féminines au titre de l'article 12 de l'ordonnance portant protection pénale de l'enfant. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم وجود ملاحقات قضائية أو صدور إدانات بحق من يمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بموجب المادة 12 من الأمر القانوني المتعلق بالحماية القضائية للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus