"protection sociale dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية الاجتماعية في البلدان
        
    Par ailleurs, les mesures de protection sociale dans les pays en développement et les pays développés UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدابير الحماية الاجتماعية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد خضعت لضغوط شديدة.
    Renforcement des moyens de promotion des politiques de protection sociale dans les pays africains UN تعزيز القدرات للنهوض بسياسات الحماية الاجتماعية في البلدان الأفريقية
    Nous devons préférer la prévention à l'intervention, et renforcer les programmes de protection sociale dans les pays en développement. UN ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    L'adoption en 2009 de l'Initiative pour un socle de protection sociale par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a fait comprendre qu'il était indispensable de renforcer la protection sociale dans les pays en développement. UN وأدى اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى الترويج لأهمية تعزيز الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    En raison de l'accès limité à la protection sociale dans les pays en développement d'Asie et du Pacifique, la vaste majorité de cette population ne dispose pas d'une couverture suffisante. UN ويظل هذا القطاع الواسع من السكان دون تغطية كافية نظرا لعدم توفر الحماية الاجتماعية في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ إلا على نطاق محدود.
    Il est capital que la réforme des régimes de protection sociale dans les pays développés, de même que l'expansion de ces régimes dans les pays en développement, cherchent à assurer la sécurité économique de tous dans un marché du travail plus flexible. UN وإنه لأمر حاسم الأهمية أن يهدف إصلاح نظم الحماية الاجتماعية في البلدان المتقدمة وتوسيع هذه النظم في البلدان النامية إلى ضمان الأمن الاقتصادي للجميع في سوق عمل تتسم بمزيد من المرونة.
    :: D'assurer, grâce à l'amélioration des mesures de sécurité et de protection sociale dans les pays d'accueil, une meilleure protection aux femmes migrantes, afin de réduire le risque qu'elles soient entraînées dans la prostitution ou dans des activités illicites lorsqu'elles n'ont pas de travail; UN :: توفير قدر أكبر من الحماية للنساء المهاجرات من خلال تحسين الأمن واتخاذ تدابير الحماية الاجتماعية في البلدان المضيفة للحد من احتمالات تشغيلهن في البغاء وممارستهن نشاطات غير مشروعة عندما لا يجدن عملا؛
    Par contraste, l'assistance sociale visant à atténuer les effets de la pauvreté et l'exclusion sociale est devenue une composante clef de la protection sociale dans les pays en développement, où les structures informelles sont nombreuses et la prestation de services publics est limitée. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المساعدة الاجتماعية الرامية إلى تخفيف الفقر والإقصاء الاجتماعي أصبحت عنصرا رئيسيا في الحماية الاجتماعية في البلدان النامية التي يرتفع فيها حجم القطاع غير الرسمي ويكون فيها توفير الخدمات العامة محدودا.
    L'aide sociale, qui vise à atténuer les effets de la pauvreté et l'exclusion sociale, est quant à elle devenue un élément essentiel de la protection sociale dans les pays en développement, où les emplois dans le secteur non structuré sont nombreux et où les services publics sont limités. UN 9 - وعلى النقيض من ذلك، فقد أصبحت المساعدة الاجتماعية الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر والحيلولة دون الاستبعاد الاجتماعي عنصراً رئيسياً في مجال الحماية الاجتماعية في البلدان النامية حيث ترتفع نسبة العمل غير الرسمي في سوق العمل ويقل معدل الإمداد بالخدمات العامة.
    Pour le court terme, la priorité doit être accordée au renforcement des systèmes de protection sociale dans les pays à faible revenu et à l'activation des capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises agricoles afin qu'il n'y ait pas une augmentation drastique du nombre de personnes vivant dans l'extrême précarité. UN وينبغي تركيز الاهتمام على المدى القصير على تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان ذات الدخل المنخفض وتنشيط قدرة الإنتاج المحلية الخاملة من خلال النهوض بالمشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تجنب أي زيادة ضخمة في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Nous demandons que soit concrétisée la proposition de taxe sur les transactions financières, afin d'élaborer des systèmes de protection sociale dans les pays les plus vulnérables et les moins développés, contribuer à une adaptation durable au changement climatique, renforcer la société civile dans le monde entier, et encourager des économies plus durables et plus équitables. UN وندعو إلى فرض الضريبة المقترحة على المعاملات المالية للمساعدة في بناء نظم الحماية الاجتماعية في البلدان الأكثر ضعفا، وهي أقل البلدان نموا، والإسهام في التكيف المستدام مع المناخ، وتعزيز المجتمع المدني على الصعيد العالمي، ودعم الاقتصادات الأكثر استدامة وإنصافا.
    La crise économique et ses conséquences sur les revenus des ménages ont accru la demande en dispositifs de protection sociale, dans les pays tant en développement que développés. UN 32 - وزادت الأزمة الاقتصادية وأثرها على دخل الأسر المعيشية الطلب على خطط الحماية الاجتماعية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Le débat sur l'élargissement des programmes de protection sociale dans les pays en développement se poursuit et les arguments en faveur de leur viabilité et des prestations qu'ils offrent, reçoivent un appui accru. UN 19 - ولا تزال المناقشات قائمة بشأن توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية وتحظى الحجج المؤيدة لجدواها وفوائدها بدعم متزايد.
    iii) Groupe d'experts spéciaux : mobilisation des connaissances en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique (1); renforcement des moyens de promotion des politiques de protection sociale dans les pays africains (1); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: تسخير المعرفة لأغراض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا (1)؛ تعزيز القدرات للنهوض بسياسات الحماية الاجتماعية في البلدان الأفريقية (1)؛
    Les associations bénévoles, les organisations confessionnelles, les organisations non gouvernementales, les organisations internationales et les organismes donateurs sont certains des acteurs qui interviennent le plus dans la configuration des stratégies et des programmes de protection sociale dans les pays en développement. UN 49 - وتشكل الجمعيات الطوعية والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والوكالات المانحة بعضا من الجهات الفاعلة الهامة جدا في وضع استراتيجيات وخطة الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    iii) Groupe d'experts spéciaux: mobilisation des connaissances en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique (1); renforcement des moyens de promotion des politiques de protection sociale dans les pays africains (1); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: تسخير المعرفة لأغراض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا (1)؛ تعزيز القدرات للنهوض بسياسات الحماية الاجتماعية في البلدان الأفريقية (1)؛
    À cet effet, ils se sont engagés à verser 50 milliards de dollars pour soutenir la protection sociale, dynamiser le commerce et préserver le développement dans les pays à faible revenu, et à dégager des ressources en faveur de la protection sociale dans les pays les plus pauvres. UN ولدى قيامها بذلك، فقد التزمت بتقديم 50 بليون دولار لدعم الحماية الاجتماعية، وتعزيز التجارة وحماية التنمية في البلدان المنخفضة الدخل، وتعهدت بإتاحة الموارد من أجل الحماية الاجتماعية في البلدان الأكثر فقرا().
    Contrairement à la santé ou à l'éducation, la protection sociale n'est pas mentionnée explicitement dans les objectifs du Millénaire pour le développement, mais l'adoption en 2009 de l'Initiative pour un socle de protection sociale par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a fait comprendre qu'il était indispensable de renforcer la protection sociale dans les pays en développement. UN وعلى عكس الخدمات الصحية أو التعليم، لا يرد ذكر الحماية الاجتماعية صراحة في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن اعتماد مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009، أدى إلى زيادة الوعي بشأن أهمية تعزيز الحماية الاجتماعية في البلدان النامية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus