Un système commercial multilatéral ouvert, équitable et juste doit être encouragé, et il faut s'opposer au protectionnisme commercial. | UN | ومن الضروري دعم أي نظام اقتصادي متعدد الأطراف يكون منفتحا وعادلا ومنصفا ومعارضة النـزعة الحمائية التجارية. |
Il faut éliminer d'urgence toutes les formes de protectionnisme commercial et les pratiques anticoncurrentielles qui désavantagent les pays en développement. | UN | وهناك حاجة ملحّة لإزالة جميع أشكال الحمائية التجارية والممارسات التي تحول دون التنافس، ولا تخدم مصلحة البلدان النامية. |
Le protectionnisme commercial doit être combattu partout. | UN | ودعا إلى مقاومة الحمائية التجارية حيثما وجدت. |
À cet égard, il est essentiel de s'élever contre les pratiques des pays qui recourent au protectionnisme commercial pour contrer les avantages comparatifs des pays en développement. | UN | وفي ذلك الصدد، من الضروري مقاومة ممارسات بلدان معينة تستخدم الحماية التجارية لعرقلة المزايا التفضيلية للبلدان النامية. |
Une délégation s'est référée à la résolution 52/136 de l'Assemblée générale, en soutenant que les droits de l'homme ne sauraient être utilisés comme instrument du protectionnisme commercial. | UN | وأشار أحد الوفود إلى قرار الجمعية العامة 52/136، الذي يشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق الإنسان كأداة للحمائية التجارية. |
Les délégués ont exprimé leurs préoccupations face au protectionnisme commercial. | UN | وأعرب المندوبون عن قلقهم إزاء وجود حالات من الحمائية التجارية. |
Troisièmement, nous devons promouvoir une plus grande ouverture du marché et nous opposer fermement au protectionnisme commercial. | UN | ثالثا، يجب علينا أن نشجع زيادة فتح السوق وأن نعارض بحزم الحمائية التجارية. |
La communauté internationale doit rester vigilante face à la montée du protectionnisme commercial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبقى حذرا من ازدياد الحمائية التجارية. |
Tous les pays se doivent de refuser tout protectionnisme commercial. | UN | ولذلك ينبغي لجميع البلدان رفض الحمائية التجارية. |
Pire encore, la menace du protectionnisme commercial grandit. | UN | والأدهى من ذلك، أن خطر الحمائية التجارية في تصاعد. |
En effet, le texte comportait des formules qui, aux yeux de l'Australie, présentaient un risque important et inacceptable d'aggravation du protectionnisme commercial. | UN | والنص يحتوي في الواقع على صيغ تتضمن، في نظر استراليا، احتمالا كبيرا غير مقبول بتفاقم الحمائية التجارية. |
Or, le protectionnisme commercial est resté profondément ancré dans les politiques des pays développés, réduisant les possibilités offertes aux pays en développement d'accroître leurs échanges. | UN | بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها. |
Or, le protectionnisme commercial est resté profondément ancré dans les politiques des pays développés, réduisant les possibilités offertes aux pays en développement d'accroître leurs échanges. | UN | بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها. |
Le Cycle de Doha doit être repris dès que possible et le protectionnisme commercial banni. | UN | وينبغي استئناف جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن كما ينبغي معارضة الحمائية التجارية. |
Ceci montre bien l'importance de la lutte contre le protectionnisme commercial en tant qu'objectif global du principe de nondiscrimination dans le domaine commercial. | UN | ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة. |
La communauté internationale doit lutter contre le protectionnisme commercial sous toutes ses formes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على مكافحة النزعة الحمائية التجارية بجميع أشكالها. |
Le protectionnisme commercial refait surface et les pays en développement continuent, dans l'ensemble, de se trouver dans une situation désavantagée. | UN | وقال إن الحمائية التجارية تعود إلى الظهور، وإن البلدان النامية لا تزال محرومة على العموم. |
La Chine tient à la mise en place d'un système commercial international ouvert, équitable et non discriminatoire et est opposée à toutes formes de protectionnisme commercial. | UN | والصين ملتزمة بإنشاء نظام تجاري دولي منفتح ومنصف وعادل وغير تمييزي، كما أنها تعارض جميع أشكال الحمائية التجارية. |
En faisant face aux effets de la crise, nous devons résister à la tentation de recourir au protectionnisme commercial. | UN | وعلينا في مجابهة آثار الأزمة أن نقاوم إغراء اللجوء إلى إجراءات الحماية التجارية. |
Au cours de ces deux dernières années marquées par les difficultés économiques du monde, son pays a rejeté toutes les formes de protectionnisme commercial et vigoureusement accru ses importations, contribuant ainsi de façon importante à la reprise économique mondiale et à la croissance des échanges commerciaux. | UN | فخلال العامين الأخيرين من المصاعب الاقتصادية، رفض بلدها جميع أشكال الحماية التجارية ووسع وارداته بشدة، ليسهم بذلك بدرجة كبيرة في الانتعاش الاقتصادي العالمي وفي نمو التجارة الدولية. |
6. Souligne que les droits de l'homme ne devraient pas être interprétés ni appliqués de manière sélective dans un but de protectionnisme commercial ou comme moyen de pression à des fins purement économiques ou commerciales, ni pour faire injustement obstacle aux programmes de développement légitimes de certains pays; | UN | " ٦ - تؤكد ضرورة عدم استخدام الانتقائية في تفسير وتطبيق حقوق اﻹنسان كأداة للحمائية التجارية أو كوسيلة قوية لتحقيق غايات اقتصادية أو تجارية ضيقة، أو تقييد البرامج اﻹنمائية المشروعة للبلدان تقييدا غير عادل؛ |
Les Membres conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins de protectionnisme commercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية. |
La communauté internationale doit s'opposer fermement au protectionnisme commercial. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعارض بشدة الحمائية في التجارة. |