"protocolaires" - Traduction Français en Arabe

    • المراسم
        
    • بالمراسم
        
    • البروتوكولية
        
    • مراسم
        
    • والبروتوكولية
        
    Il est vrai que, pour des raisons protocolaires dictées par la présence de nombreux chefs d'Etat et de gouvernement et d'autres représentants de haut niveau, j'ai moi-même parfois dérogé à cette règle. UN ومما لا يمكن إنكاره أنه نظرا لمقتضيات المراسم التي يمليها حضور العديد من رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى، فقد فشلت أنا نفسي في هذا الصدد في بعض اﻷوقات.
    5. Cartes protocolaires délivrées par le Service du protocole pour une journée sans photo et pour une période de courte durée avec photo. UN يصدرها مكتب المراسم. المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص:
    En raison de l'importance de la session commémorative extraordinaire, nous sommes heureux que les dispositions concernant la prise de parole aient été formulées dans un esprit de coopération et répondent désormais aux exigences protocolaires de tous les intéressés. UN وبسبب أهمية الاجتماع التذكاري الخاص، يسرنا أن تكون الترتيبات التي وضعت لتنظيم قائمة المتحدثين قد صيغت بروح التعاون وأصبحت اﻵن تفي بمتطلبات المراسم الخاصة بجميع المعنيين.
    Certains aspects techniques, logistiques, protocolaires et financiers restent à préciser. UN ويجب توضيح مختلف المسائل الفنية، واللوجستية، والمالية، والمتعلقة بالمراسم.
    Le nombre des visites de courtoisie et des visites protocolaires sera maintenu au minimum. UN وتبقى زيارات المجاملة والزيارات البروتوكولية في حدها اﻷدنى.
    Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Président de l'Assemblée générale bénéficie de services protocolaires appropriés au Siège et dans les autres lieux d'affectation de l'Organisation. UN الطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد رئيس الجمعية العامة بخدمات مراسم ملائمة في المقر وغيره من مراكز عمل الأمم المتحدة.
    AVIS DISPOSITIONS protocolaires POUR LE SOMMET DU MILLÉNAIRE UN ترتيبات المراسم لمؤتمر قمة الألفية
    Il travaille étroitement avec les rédacteurs de discours et avec le porte-parole du Secrétaire général et confère avec le Service du protocole au sujet des demandes et des visites des personnalités de la société civile, mais ne se charge pas de fonctions protocolaires. UN وهو يعمل عن كثب مع كتﱠاب كلمات اﻷمين العام والمتحدثين بإسمه، ويتشاور مع دائرة المراسم فيما يتعلق بالطلبات المتلقاة من قادة المجتمع المدني وبزياراتهم، ولكنه لا يضطلع بمهام المراسم.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité continue d'assurer une protection rapprochée au Président de l'Assemblée générale en utilisant les ressources existantes et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences continue de fournir des services protocolaires au Bureau du Président de l'Assemblée. UN تواصل إدارة شؤون السلامة والأمن توفير الحماية المباشرة لرئيس الجمعية العامة في حدود الموارد المتاحة وتواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تقديم خدمات المراسم لمكتب الرئيس.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité continue d'assurer une protection rapprochée au Président de l'Assemblée générale en utilisant les ressources existantes et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences continue de fournir des services protocolaires au Bureau du Président de l'Assemblée. UN تواصل إدارة شؤون السلامة والأمن توفير الحماية المباشرة لرئيس الجمعية العامة في حدود الموارد المتاحة وتواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تقديم خدمات المراسم لمكتب الرئيس.
    5. Cartes protocolaires avec photo délivrées par le Service du protocole. UN 5 - تصاريح مراسم حاملة للصور يصدرها مكتب المراسم().
    Par ailleurs, la création de ce poste à la classe P-5 permettrait de recruter un administrateur possédant les compétences, les connaissances protocolaires et le niveau de spécialisation nécessaires pour collaborer avec les principaux responsables de la Mission et avec ses homologues nationaux et internationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن إيجاد وظيفة بهذه الرتبة سيتسنى معه تعيين موظف ذي خبرات مناسبة ومستوى ملائم من الدراية بشؤون المراسم والتخصص الضرورية للتفاعل مع واضعي السياسات الأساسية في نطاق البعثة ومع النظراء الوطنيين والدوليين.
    5. Cartes protocolaires avec photo délivrées par le Service du protocole pour une journée et/ou pour une période de courte durée. UN 5 - تصاريح يصدرها مكتب المراسم صالحة لمدة يوم واحد و/أو لفترات قصيرة تحمل صورا فوتوغرافية شخصية().
    Il travaille étroitement avec les rédacteurs de discours et avec le porte-parole du Secrétaire général et confère avec le Service du protocole et de la liaison au sujet des demandes et des visites des personnalités de la société civile, mais ne se charge pas de fonctions protocolaires. UN ويتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع كتﱠاب الخطب التي يلقيها اﻷمين العام ومع المتحدث باسمه، ويجتمع مع دائرة المراسم والاتصال فيما يتعلق بطلب من قادة المجتمع المدني القيام بزيارات، ولكنه لا يضطلع بمهام متعلقة بالمراسم.
    Il travaille en coopération étroite avec les rédacteurs de discours et avec le porte-parole du Secrétaire général et confère avec le Service du protocole et de la liaison au sujet des demandes et des visites des personnalités de la société civile, mais ne se charge pas de fonctions protocolaires. UN ويتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع كتﱠاب الخطب التي يلقيها اﻷمين العام ومع المتحدث باسمه، ويجتمع مع دائرة المراسم والاتصال فيما يتعلق بطلبات وزيارات قادة المجتمع المدني، لكنه لا يضطلع بمهام متعلقة بالمراسم.
    Certains aspects techniques, logistiques, protocolaires et financiers restent à préciser. UN ويجب توضيح مختلف المسائل الفنية، واللوجستية، والمالية، والمتعلقة بالمراسم.
    7. Le nombre des visites de courtoisie et des visites protocolaires sera maintenu au minimum de façon à ce que les membres de la mission puissent se concentrer sur les questions de fond. UN ٧ - بغية التركيز على القضايا الموضوعية، يجب التقليل الى أدنى حد ممكن من زيارات المجاملات والزيارات المشمولة بالمراسم الدبلوماسية.
    Les dispositions protocolaires nécessaires sont actuellement prises en vue de retirer cette réserve. UN ويجري الآن اتخاذ الترتيبات البروتوكولية اللازمة للتمكين من إزالة هذا التحفظ.
    Certains membres ont estimé que les équipes devraient être en permanence sur le terrain, mais qu'il faudrait parvenir à un équilibre avec les activités protocolaires, qui permettent de rencontrer les pouvoirs publics ainsi que d'obtenir et de transmettre des informations. UN ويعتقد بعض اﻷعضاء أنه يتعين على الفرق أن تصرف كل وقتها على الزيارة الميدانية، ولكنه بدلا من موازنة ذلك مع اﻷنشطة البروتوكولية ﻷن اﻷخيرة تتيح فرصة للالتقاء بالسلطات المسؤولة للحصول على معلومات منها وﻹعطائها معلومات.
    Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Président de l'Assemblée générale bénéficie de services protocolaires appropriés au Siège et dans les autres lieux d'affectation de l'Organisation. UN الطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد رئيس الجمعية العامة بخدمات مراسم ملائمة في المقر وغيره من مراكز عمل الأمم المتحدة.
    Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Président de l'Assemblée générale bénéficie de services protocolaires appropriés au Siège et dans les autres lieux d'affectation de l'Organisation. UN الطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد رئيس الجمعية العامة بخدمات مراسم ملائمة في المقر وغيره من مراكز عمل الأمم المتحدة.
    Élaborer et mettre en œuvre des directives sur les questions cérémonielles et protocolaires de l'État UN تقرير السياسات وتولي المراسيم الاحتفالية والبروتوكولية للدولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus