"protocole d'accord" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة التفاهم
        
    • مذكرة تفاهم
        
    • بروتوكول اتفاق
        
    • بروتوكول الاتفاق
        
    • رسالة التفاهم
        
    • لمذكرة تفاهم
        
    • المواضيع الرئيسية للاتفاق
        
    • بروتوكول التفاهم
        
    • لمذكرة التفاهم
        
    • بمذكرة التفاهم
        
    • مذكرة اتفاق رسمية تم
        
    • مذكرة الاتفاق
        
    • التفاهم التكميلي
        
    • بيان التفاهم
        
    • عناوين الاتفاق
        
    F. Transport Deux ambulances entièrement équipées seront remboursées en tant que gros équipement dans l'Annexe B du Protocole d'accord UN مركبتان إسعاف مجهزتان تجهيزا تاما سيتم تسديدهما كجزء من المعدات الرئيسية الواردة في المرفق باء من مذكرة التفاهم
    Le Protocole d'accord doit fournir un cadre institutionnel de coopération et faciliter la collaboration entre les parties. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    Le Protocole d'accord doit fournir un cadre institutionnel de coopération et faciliter la collaboration entre les parties. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    Un Protocole d'accord a été signé en 2003. UN وقد وقعا مذكرة تفاهم بينهما في عام 2003.
    :: Elle a signé un Protocole d'accord avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. UN :: وقَّعت مذكرة تفاهم مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Un Protocole d'accord avec les Pays-Bas est en discussion et devrait aboutir à l'établissement d'une convention dans le domaine de la famille. UN وتجري حاليا مناقشة بروتوكول اتفاق مع هولندا، من المفروض أن يؤدي إلى عقد اتفاقية في مجال اﻷسرة.
    Un rendez-vous est fixé dans la semaine du 8 au 13 février à Paris pour le bouclage du Protocole d'accord. UN وجرى تحديد موعد لقاء في اﻷسبوع من ٨ إلى ١٣ شباط/فبراير في باريس من أجل وضع بروتوكول الاتفاق.
    Se félicitant de la signature d'un Protocole d'accord entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale du tourisme, UN وإذ يرحب بتوقيع مذكرة التفاهم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة،
    Il a relevé que le Protocole d'accord était axé sur des facteurs qualitatifs tels que la responsabilité, l'intégration et le développement communautaires. UN وشدد على أن مذكرة التفاهم الشاملة ركزت على العوامل النوعية، مثل مسؤولية المجتمعات المحلية والشمول والتنمية.
    M. Onuoha a fait remarquer que la réussite du processus de Protocole d'accord tenait à sa souplesse et au fait qu'il était inclusif, durable et fondé sur des principes. UN وأشار إلى أن ما كفل نجاح عملية مذكرة التفاهم الشاملة هو أنها عملية مرنة اتسمت بالشمول والاستدامة والاستناد إلى المبادئ.
    Le Protocole d'accord ne prévoyait toutefois aucun comité consultatif mixte du service de sécurité. UN غير أن مذكرة التفاهم لم تتضمن النص على إنشاء لجنة استشارية مشتركة لهذه الخدمة.
    Le Protocole d'accord de 1995 exige seulement que le Viet Nam accepte ses nationaux s'ils ont fait l'objet de condamnations pénales au Canada. UN ولا تطلب مذكرة التفاهم الموضوعة في عام 1995 إلى فييت نام إلاَّ قبول عودة مواطنيها في حالة إدانتهم بالقيام بأنشطة إجرامية في كندا.
    L'Union européenne considère que ce Protocole d'accord constitue un premier pas dans la recherche d'une solution juste et durable des problèmes qui se posent à Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    En 2008, l'Union africaine a signé un Protocole d'accord avec les communautés économiques régionales qui définit les domaines de coopération. UN وفي عام 2008، وقّع الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تحدد مجالات التعاون.
    Ces deux institutions ont signé un Protocole d'accord pour soutenir la mise en œuvre de la Commission. UN ووقعت المؤسستان مذكرة تفاهم لدعم تشغيل لجنة البحر الكاريبي.
    En ce qui concerne le processus de négociation, la signature du Protocole d'accord de Wye River, après une longue impasse, a offert l'espoir que le processus de paix retrouve son dynamisme. UN أما بالنسبة للمفاوضات، فإن توقيع مذكرة تفاهم واي ريفر بعد جمود طويل قد بعث اﻷمل في إعادة إحياء عملية السلام.
    Après 10 jours de négociations, un projet de Protocole d'accord a été élaboré et un communiqué commun faisant état des points d'accord et des points de désaccord signé par les deux parties. UN وبعد عشرة أيام من المفاوضات، تم إعداد مشروع بروتوكول اتفاق وصدر بلاغ يبين المجالات التي تم الاتفاق بشأنها والمجالات التي تعذر التوصل إلى اتفاق بشأنها بين الجانبين.
    Signature de Protocole d'accord entre les équipes nationales et le CILSS; UN التوقيع على بروتوكول الاتفاق بين الفرق الوطنية واللجنة الدائمة.
    Dans le cas de deux autres bureaux, les responsabilités de l'agent d'exécution n'étaient clairement indiquées ni dans le Protocole d'accord, ni dans le descriptif de projet. UN وفي مكتبين آخرين، لم توضح لا رسالة التفاهم ولا وثيقة المشروع مسؤوليات الوكالة المنفذة.
    Un projet de Protocole d'accord régissant la coopération et la coordination avec la Direction du renseignement militaire des forces armées de Bosnie-Herzégovine est également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    Le Protocole d'accord comprend une disposition stipulant que Nautilus présentera un rapport annuel sur les dépenses qu'il aura engagées. UN وتتضمن المواضيع الرئيسية للاتفاق حكما يقضي بأن تقدم شركة نوتيلوس تقريرا سنويا عن النفقات التي تكبدتها.
    Le Protocole d'accord de l'UDEAC adopté en 1991 comporte deux volets, l'un consacré à la facilitation du commerce de transit, l'autre au développement de l'infrastructure. UN ويتألف بروتوكول التفاهم للاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذي اعتمد في عام 1991 من جزأين، أحدهما يتعلق بتيسير تجارة المرور العابر والآخر بتطوير الهياكل الأساسية.
    Finalisation du Protocole d'accord entre la Commission de l'UA et le Secrétariat général de la CEEAC. UN 12 - وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية.
    Je recommande que l’ONUDI dénonce le Protocole d’accord afin de négocier un arrangement complètement nouveau pour les services conjoints et communs. UN وأنا أوصي بأن تنهي اليونيدو العمل بمذكرة التفاهم من أجل التفاوض على ترتيب جديد تماما بشأن الخدمات المشتركة والعمومية .
    Cette fonction a été officialisée dans un Protocole d'accord signé le 22 février 2002, respectivement par Mbusa Nyamwisi et John Tibasiima en tant que Président et Vice-Président du RCD/K-ML, et par le colonel Mayombo en tant que représentant officiel du Gouvernement ougandais... UN وقـد اكتسبت هذه المهمة طابعا رسميا عن طريــق مذكرة اتفاق رسمية تم توقيعها في 22 شباط/فبراير 2002 بين مبوسا بوصفـه رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسانغاني - حركة التحرير، وجــون تيباسيما، بوصفه نائبا للرئيس من جهة والعقيد مايومبو بوصفه الممثل الرسمي لحكومة أوغندا من جهة أخرى ...
    Le Protocole d'accord ne mentionnait pas la raison pour laquelle le Programme était tenu de verser chaque année 5 % de ses recettes annuelles à l'Institut au titre de frais généraux. UN ولم تقدم مذكرة الاتفاق مبررات سداد رسوم سنوية عامة للمعهد تعادل 5 في المائة من العوائد السنوية للبرنامج.
    Par le biais d'un Protocole d'accord supplémentaire souscrit avec l'OIT, le Myanmar avait établi un mécanisme de plainte. UN وأنشأت ميانمار آلية للتظلم بواسطة التفاهم التكميلي مع منظمة العمل الدولية.
    Mme Nkoroi a déclaré que, de l'avis du Gouvernement kenyan, les principes consignés dans le Protocole d'accord sont applicables chaque fois qu'un État est en mesure de démontrer l'existence des conditions particulières visées dans ledit protocole. UN 96 - وقالت السيدة نكوروي إن المبادئ الواردة في بيان التفاهم يمكن أن تنطبق، في رأي حكومة كينيا، متى استطاعت إحدى الدول أن تثبت وجود الشروط الخاصة المشار إليها في البيان.
    Les termes de la proposition de Nautilus sont indiqués dans un projet de Protocole d'accord, qui est joint en annexe à un document publié sous la cote ISBA/19/C/4 devant être présenté au Conseil pour examen à sa dix-neuvième session. UN وترد شروط المقترح المقدَّم من شركة نوتيلس في مشروع عناوين الاتفاق المرفق بالتقرير الذي سيعرض على المجلس لينظر فيه أثناء دورته التاسعة عشرة بالرمز التالي: ISBA/19/C/4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus