"protocole facultatif à" - Traduction Français en Arabe

    • البروتوكول الاختياري الملحق
        
    • بروتوكول اختياري ملحق
        
    • بروتوكولها الاختياري
        
    • بروتوكول اختياري يلحق
        
    • البروتوكولان الاختياريان
        
    • البروتوكول الاختياري إلى
        
    • والبروتوكول الاختياري الملحق
        
    • البروتوكول الملحق
        
    • البروتوكول الاختياري في
        
    • أولياً لبروتوكول اختياري يلحق
        
    • البروتوكولين الاختياريين الملحقين
        
    • بشأن وضع بروتوكول اختياري
        
    • بروتوكول اختياري لاتفاقية
        
    • البرتوكول الاختياري
        
    • البروتوكول الاختياري أن
        
    Le Comité note aussi que l'État partie envisage d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention. UN كما تحيط اللجنة علماً بتفكير الدولة الطرف في إمكانية انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Le travail devant conduire à la ratification du Protocole facultatif à la Convention se poursuit également. UN ويُحرز التقدم أيضاً في الأعمال التحضيرية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    Rapport du groupe de travail chargé d'élaborer un projet de Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication UN تقرير الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل
    Le Comité exhorte également le gouvernement à ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN تحث اللجنة أيضا الحكومة على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Elle a participé à l'élaboration du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما شاركت في وضع مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    L'Union européenne se réjouit de la tendance affichée lors de la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتجاه نحو التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب.
    La ratification du Protocole facultatif à cette Convention n'est pas une priorité pour l'instant. UN ولا يمثل التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية أولوية في الوقت الحاضر.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في الدّعارة والمواد الإباحية
    Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Le Comité demande à l'État partie de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 42 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Il a été rappelé que le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées ne requiert pas que les communications soient présentées par écrit. UN وأشير إلى أن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لا يشترط تقديم البلاغات كتابياً.
    Annexe : Projet de Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant UN المرفق: مشروع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن باشتـــراك
    La communication conjointe no 5 lui recommande en outre de ratifier le Protocole facultatif à cette Convention. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 كذلك بالتصديق على بروتوكولها الاختياري(3).
    La rédaction d'un Protocole facultatif à la Convention énonçant les conditions et procédures de telles visites pouvait être entreprise, si nécessaire, par le Comité. UN وإذا لزم الأمر، يمكن أن تضطلع اللجنة بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية، يحدد شروط هذه الزيارات وإجراءاتها.
    9. Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant UN 9- البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل
    La référence qui est faite à l'article 2 du Protocole facultatif à un grief de < < violation > > doit être entendue comme se rapportant à une plainte étayée par des faits pertinents et des arguments juridiques. UN فالإشارة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري إلى " ادعاء " بوقوع انتهاك يجب فهمها على أنها تشير إلى ادعاء تثبته الوقائع والحجج القانونية ذات الصلة.
    Il fait valoir que, même si l'assassinat s'est produit avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif à l'égard de l'Angola, les violations susmentionnées continuent de produire des effets pour l'auteur et les témoins. UN ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين.
    Enfin, il voudrait savoir quand le Gouvernement entend ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN وختاما، سأل عما إذا كانت الحكومة تعتزم التصديق على البروتوكول الملحق بالاتفاقية.
    Elle apporte également son aide et son soutien aux États parties pour la mise en œuvre du Protocole facultatif à l'étape de la conception et de l'implantation de mécanismes nationaux de prévention. UN وتساعد الرابطة وتدعم أيضا الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول الاختياري في مرحلة تحديد وإقامة آليات وقائية وطنية.
    Rappelant qu'à sa troisième session, il a établi un avant-projet de Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant (E/CN.4/1994/91, annexe) qu'il a présenté à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, UN وإذ تشير إلى أنها كانت قد أعدت في دورتها الثالثة مشروعاً أولياً لبروتوكول اختياري يلحق باتفاقية حقوق الطفل (E/CN.4/1994/91، المرفق) قدمته إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخمسين،
    Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le 13 octobre 2010; UN البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛
    Ils demandent que l'on soutienne les travaux sur un Protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ودعوا إلى دعم العمل بشأن وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية لﻷطفال.
    Ils soutiennent donc l'inclusion d'un droit individuel de plainte dans un Protocole facultatif à la Convention. UN ولذلك، فإنها تدعم وضع حق الفرد في تقديم شكوى في بروتوكول اختياري لاتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN البرتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    M. Kretzmer invite instamment les États qui ont adhéré au Protocole facultatif à en diffuser très largement la teneur de façon que les particuliers puissent utiliser la procédure qu'il prévoit. UN وأهاب السيد كريتسمر بالدول التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري أن تعمم مضمونه على نطاق واسع جداً كيما يتسنى للأفراد استخدام الإجراء الذي ينص عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus