Nul ne peut être tenu au cours d'une procédure pénale de prouver son innocence. | UN | ولا يطلب إلى أي شخص إثبات براءته أثناء سير الإجراءات الجنائية. |
Ainsi l'auteur n'a pas eu la possibilité de prouver son innocence alors que l'accusation a bénéficié, pour appuyer les charges pénales, d'avantages de procédure évidents. | UN | وبالتالي، لم تُتح له إمكانية إثبات براءته فيما حصل الادعاء على مزايا إجرائية واضحة لدعم التهمة الجنائية التي وجهها ضده. |
Ainsi l'auteur n'a pas eu la possibilité de prouver son innocence alors que l'accusation a bénéficié, pour appuyer les charges pénales, d'avantages de procédure évidents. | UN | وبالتالي، لم تُتح له إمكانية إثبات براءته فيما حصل الادعاء على مزايا إجرائية واضحة لدعم التهمة الجنائية التي وجهها ضده. |
Il aurait affirmé que la production des documents aurait pu prouver son innocence. | UN | وقد أكد أن تقديم الوثائق كان يمكن أن يثبت براءته. |
L'auteur, qui indique n'avoir jamais participé à des activités terroristes, affirme avoir été assigné à résidence sans avoir été instruit des motifs justifiant cette mesure et sans avoir eu la possibilité de prouver son innocence et de se défendre devant un tribunal indépendant et impartial. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لم يشترك مطلقا في أنشطة ارهابية، ويدعي أنه ظل يخضع لنظام صارم من القيود على اقامته رغم عدم اﻹفصاح عن أسباب اتخاذ مثل ذلك اﻹجراء، ورغم عدم اتاحة الفرصة له ﻹثبات براءته وللدفاع عن نفسه أمام محكمة مستقلة محايدة. |
12. J'estime par conséquent que dans l'affaire Dumont le Comité aurait dû conclure que l'État canadien doit, pour garantir qu'une violation analogue ne se reproduise pas, supprimer l'obligation faite au condamné de prouver son innocence pour être indemnisé à raison d'une erreur judiciaire. | UN | 12- وبناء على ذلك، أعتقد أنه كان يجب على اللجنة، في إطار قضية ديمون، أن تخلص إلى نتيجة مفادها أنه يجب على الدولة الكندية، من أجل ضمان عدم تكرار حدوث انتهاك مماثل، أن تلغي التزام الشخص المدان بإثبات براءته من أجل الحصول على التعويض عن خطأ قضائي. |
Rifkin a eu toutes ses chances de prouver son innocence. | Open Subtitles | ريفكين " اُعطيَ كُل الفرد المتاحة" . ليُثبت براءته |
Du fait de cette présomption, il incombe au détenu de prouver son innocence. | UN | وهذا الافتراض يضع على عاتق المحتجز مهمة إثبات براءته. |
Selon la source, il n'a pas été inculpé, ce qui le met dans l'impossibilité de prouver son innocence. | UN | ويفيد المصدر أنه لم تُوجه إلى فتافتة أي تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته. |
Il n'a pas été inculpé, ce qui le met dans l'impossibilité de prouver son innocence. | UN | ولم توجه إلى برهم أي تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته. |
Il n'a pas été inculpé, ce qui le met dans l'impossibilité de prouver son innocence. | UN | ولم توجه إلى جرار أي تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته. |
Selon la source, Sabi n'a pas été inculpé, ce qui le met dans l'impossibilité de prouver son innocence. | UN | ويفيد المصدر أن سابي لم توجه إليه تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته. |
Aux termes de l'article 23 du Code pénal ouzbek, un accusé n'a pas à prouver son innocence. | UN | وبموجب المادة 23 من القانون الجنائي الأوزبكي، ليس على المتهم إثبات براءته. |
Il affirme que la procédure judiciaire n'a pas été menée dans le respect de ses droits à des garanties judiciaires et qu'il a saisi le Comité dans le but de prouver son innocence. | UN | ويدعي أن الإجراءات القضائية لم تراع حقوقه في الاستفادة من الضمانات القضائية، وأن الهدف من تقديمه هذا البلاغ إلى اللجنة هو إثبات براءته. |
Il affirme que la Cour a refusé d'examiner ses griefs concernant les < < violations > > commises par le service de sécurité ou ses allégations relatives à la légalité de l'arrestation et du procès et que, quand il a demandé à interroger des témoins qui auraient pu prouver son innocence, cela lui a été refusé. | UN | ويزعم أن المحكمة رفضت النظر في دعواه بشأن الانتهاكات التي ارتكبها أعضاء جهاز الأمن أو في دعواه بشأن مشروعية القبض عليه ومحاكمته، وأن طلبه باستجواب شهود يمكنهم إثبات براءته قوبل بالرفض. |
Vous allez vraiment essayer de prouver son innocence ? | Open Subtitles | هل ستُحاولين حقاً محاولة إثبات براءته ؟ |
En d'autres termes, ce n'est pas à l'inculpé de prouver son innocence. | UN | وبمعنى آخر، ليس على المتهم أن يثبت براءته. |
Il a hâte de prouver son innocence à cette Cour et ne risque pas de s'enfuir. | Open Subtitles | هو يحاول يائساً أن يثبت براءته في قاعة المحكمة لذا فلا داعي للحبس الإحتياطي |
L'inculpé n'a pas à prouver son innocence. | UN | ولا يتوجب على المتهم أن يثبت براءته. |
Comment je pouvais l'aider à prouver son innocence. | Open Subtitles | كيفَ بوسعي أن أساعده ليُثبت براءته |
Pourquoi nous oblige-t-on à prouver la culpabilité, quand l'autre n'a pas à prouver son innocence? | Open Subtitles | و لماذا جميع القتلة يعتبرون ابرياء الى ان تثبث ادانتهم؟ و عبء اثبات دليل جريمتهم يقع علينا ؟ لماذا ليس عليهم هم اثبات برائتهم بالمقام الاول؟ |