Et si vous Prouvez votre loyauté envers notre entreprise, on envisagera de vous laisser sortir, parfois. | Open Subtitles | ولو أثبت إخلاصك إلى المشروع العظيم سوف نتحدث عن إخراجك في بعض المناسبات |
Prouvez moi que mon mari est libre et sauf, et j'irai dans ce terrain. | Open Subtitles | أثبت لي أنّ زوجي حر وآمن وسأسير إلى هذا الميدان |
Vous Prouvez que les vieilles manières fonctionnent encore. | Open Subtitles | اه، كنت أثبت الطريقة القديمة لا يزال يعمل |
Alors Dean Cooper a pensé qu'elle en avait après l'argent de son fils, et il vous a engagé pour le Prouvez ? | Open Subtitles | لذلك يعتقد دين كوبر كانت وراء المال ابنه، واستأجرت لك أن تثبت أنها كانت مجرد حفار الذهب؟ |
Prouvez votre valeur dans les jours qui suivent. | Open Subtitles | أثبتوا أنفسكم في الأيام الصعبة اللاحقة |
Si vous êtes vraiment sincère, Prouvez votre engagement par un baiser. | Open Subtitles | اذا كنتي جقيقة مخلصة في قولكي. أثبتي نيتكي و ولائكي بقبلة |
22. Mme Prouvez (Secrétaire du Comité) dit que le secrétariat étudie la très intéressante proposition de M. Amor. | UN | 22- السيدة بروفيز (أمينة اللجنة) قالت إن الأمانة تدرس اقتراح السيد عمر المثير للاهتمام. |
Prouvez que c'est une création et je serai d'accord. Il y a un réel vol. | Open Subtitles | أثبت أنه عمل فني متغير وسأوافق على أن هذه سرقة حقيقية. |
Prouvez vos talents de précision en coupant cette plume en deux, Bajirao. | Open Subtitles | أثبت مهارتك فى الرماية بشق ريشة الطاووس هذه الى نصفين يا باجيرو |
Prouvez votre infinie miséricorde... et ouvrez votre porte à cet homme... | Open Subtitles | أثبت رحمتك المُطلقة وافتح أبوابك لهذا الرجل |
Seulement si vous Prouvez que j'étais là le 13 octobre. | Open Subtitles | لكن إلا إذا أثبت أني كنت موجوده هنا في الثالث عشر من إكتوبر |
Prouvez que c'est pas quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | إن لم تستطع إثبات أنه بن لادن, فأقلّه أثبت أنه ليس شخصاً آخر. |
De me laisser vous Prouvez, à vous et au président, que je suis toujours un atout pour cette administration. | Open Subtitles | لكي أثبت لك و للرئيسة بأنّي ما زلت ثروة إلى هذه الإدارة |
Musées font vous Prouvez antiquités sont légitimes ces jours. | Open Subtitles | المتاحف تجعلك تثبت الآثار شرعي في هذه الأيام. |
Si vous Prouvez qu'elle est coupable, vous abandonnez I'affaire. | Open Subtitles | اذا استطعت ان تثبت انها مذنبة بامكانك الخروج من القضية |
Et même si vous Prouvez que Gallo et Fargood sont le même homme... je ne vois pas la moindre preuve qu'il a tué ces 12 personnes. | Open Subtitles | وحتى لو أثبتوا أن فارقود"و"غـالو" هو نفسـه" لا أرى أي دليل |
Prouvez que vous êtes inoffensifs. | Open Subtitles | أثبتوا لى أنكم لستم بتهديد |
Si vous n'étiez pas impliqué, Prouvez le. | Open Subtitles | إذا لمْ تكوني مُتورّطة، أثبتي ذلك. |
Bon, vous avez changé de robe, mais Prouvez que vous étiez avec Morgan. | Open Subtitles | حسناً ، لقد غيرتي ملابسكي ولكن أثبتي أنك كنتي مع "مورجان" |
76. Mme Prouvez (Secrétaire du Comité) dit que c'est la Division des services de conférence qui a spécifié ce délai. | UN | 76- السيدة بروفيز (أمينة اللجنة) قالت إن شعبة خدمات المؤتمرات هي التي حددت هذا الموعد النهائي. |
74. Mme Prouvez (Secrétaire du Comité) dit que cet élément n'a pas été intégré car les directives visent à donner des conseils sur la rédaction des rapports, et non pas sur une quelconque étape ultérieure. | UN | 74- السيدة بروفيز (أمينة اللجنة) قالت إن تلك النقطة لم تُدرج بالنظر إلى أن الغرض من المبادئ التوجيهية توفير المشورة بشأن صياغة التقارير، وليس في أية مرحلة لاحقة من هذه العملية. |
J'ai toujours cru qu'il n'y avait que la morne et tragique réalité de la vie, mais vous Prouvez qu'il y a plus que cela. | Open Subtitles | أعني، لطالما أعتقدتُ أن الواقع المأساوي للحياة ممل، - لكنكِ أثبتِ أن هنالك المزيد |
Au mieux, vous Prouvez qu'ils ont volé vos idées. | Open Subtitles | في أفضل حالةٍ، تثبتين أنّهم سرقواْ فكرتكِ. أوَتدرين؟ لا يهمّ. |
Sortez-vous les doigts du cul et Prouvez moi que la morte mentait. | Open Subtitles | كفوا عبثاً و وفّروا لي دليلا يثبت أنّ تلك المرأة الميّتة كذبت |