"provenant de l'" - Traduction Français en Arabe

    • المتأتية من
        
    • اﻵتية من
        
    • المنتج من
        
    • المحققة من
        
    • اخترقت
        
    • المستمدة من الدراسة
        
    • الإيرادات الآتية من الأمم
        
    • تطبيق القياس
        
    • المتحققة من
        
    • مصدره شرقي
        
    • الآتية من بطاقات
        
    • آت من داخل
        
    • الآتي من
        
    • والإيرادات الأخرى الناجمة عن
        
    • الناجمة عن العمليات
        
    Les revenus provenant de l'économie illégale liée à l'opium continuent de financer l'insurrection. UN ولا تزال حركة التمرد تحصل على التمويل من الإيرادات المتأتية من اقتصاد الأفيون غير المشروع.
    En second lieu, cette initiative n'aborde pas les questions d'affectation et d'utilisation des recettes provenant de l'extraction minière après leur dépôt dans les coffres de l'État. UN وثانيا، لا تعالج مسائل تخصيص واستخدام الإيرادات المتأتية من التعدين بعد وصولها إلى خزائن الحكومات.
    Part moyenne du revenu provenant de l'utilisation des forêts dans le revenu total UN متوسط مساهمة الإيرادات المتأتية من الغابة إلى إجمالي الإيرادات
    À déduire : Recettes provenant de l'ONUDI et de l'AIEA UN مخصوما منه الايرادات اﻵتية من اليونيـدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Montant estimatif des recettes provenant de l'ONUDI et de l'AIEA UN اﻹيـرادات المقدرة اﻵتية من اليونيــدو والوكالة الدولية للطاقـة
    ii) Promouvoir des mesures visant à réduire la dépendance à l'égard du mercure provenant de l'extraction primaire; UN ' 2` تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من الاعتماد على الزئبق المنتج من عمليات التعدين الأولي؛
    Les recettes non fiscales provenant de l'exploitation minière, des pêcheries et des communications ont également connu une légère hausse. UN كما طرأت زيادة طفيفة على الإيرادات غير الضريبية المتأتية من التعدين ومصائد الأسماك والاتصالات.
    Le Président a en outre souligné qu'il fallait assurer une comptabilisation transparente des recettes provenant de l'industrie d'extraction. UN وذكر الرئيس كوروما أيضا أن هناك حاجة إلى المحاسبة الشفافة للإيرادات المتأتية من الصناعة الاستخراجية.
    Les recettes publiques provenant de l'extraction des minerais et du pétrole sur le territoire du Groenland reviendront au Groenland. UN وتعود الإيرادات العامة المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية والنفطية في غرينلند إلى غرينلند نفسها.
    Il prévoit la livraison des détenus et des biens provenant de l'infraction, conformément aux articles 22.6 et 24 et contribue ainsi à lutter contre le blanchiment de capitaux; UN وتدعو المادتان 22، في الفقرة 6 منها، و24 إلى تسليم المحتجزين والعوائد المتأتية من الجرائم، بغرض مكافحة غسل الأموال.
    On estime à 907,3 millions de dollars les pertes au titre du PIB et à 243,4 millions les pertes de revenus provenant de l'emploi en Israël. UN وتقدر قيمة الخسارة في إجمالي الناتج الداخلي بمقدار 907.3 مليون دولار، بينما تقدر الخسارة في الإيرادات المتأتية من العمل في إسرائيل بمبلغ 243.4 مليون دولار.
    Le montant des prestations en espèces pour maladie est resté stable ces dernières année, s'élevant à 17, 5% des recettes de l'assurance maladie provenant de l'impôt social. UN وكان مبلغ الاستحقاقات النقدية في حالة المرض ثابتا في السنوات الأخيرة عند نسبة 17.5 في المائة من إيرادات التأمين الصحي المتأتية من الضريبة الاجتماعية.
    Recettes provenant de l'exécution de projets confiés à l'UNOPS UN اﻹيرادات اﻵتية من تنفيذ المشاريع المعهودة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Recettes provenant de l'exécution des projets confiés à l'UNOPS UN اﻹيرادات اﻵتية من تنفيذ المشاريع المعهود بها إلى المكتب
    Recettes provenant de l'exécution des projets UN اﻹيرادات اﻵتية من تنفيذ المشاريع
    f) Les recettes provenant de l'application du barème des contributions du personnel; UN )و( اﻹيرادات اﻵتية من خطة الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين؛ و
    ii) Promouvoir des mesures visant à réduire la dépendance à l'égard du mercure provenant de l'extraction primaire; UN ' 2` تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من الاعتماد على الزئبق المنتج من عمليات التعدين الأولي؛
    Ajustements sur exercices antérieurs : économies provenant de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs UN تسويات الفترات السابقة: الوفورات المحققة من إلغاء التزامات الفترات السابقة
    3. Le 9 octobre 1999, à 9 heures, des avions des États-Unis et du Royaume-Uni de type F-14, F-15, F-16, F-18, Torpedo et EA6B provenant de l'espace aérien de l'Arabie saoudite et du Koweït ont violé l'espace aérien iraquien dans la région sud. UN ٣ - في الساعة )٠٠/٠٩( من يوم ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من نوع )إف ١٤، ١٥، ١٦، ١٨.
    Les données provenant de l'enquête et d'autres dossiers figurant dans les archives sont en cours de vérification pour en améliorer la qualité, et les activités de confirmation sur le terrain n'ont pas encore été entreprises. UN ويشمل ذلك التنقيح الإلكتروني الذي يشتمل على المراجعة اليدوية للبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية وغيرها من السجلات المتعلقة بالمخاطر الموجودة في المحفوظات.
    Les recettes au titre du budget ordinaire pour 2005 devaient normalement être de l'ordre de 389 millions de dollars (346,2 millions de dollars provenant des contributions des donateurs, 21,7 millions de dollars de contributions en nature, 17,8 millions de dollars provenant de l'ONU et 3 millions de dollars d'intérêts perçus et de gains de change). UN وكان من المتوقع أن تبلغ إيرادات الميزانية العادية للوكالة لعام 2005 نحو 389 مليون دولار (منها 346.2 مليون دولار من تبرعات الجهات المانحة، و 21.7 مليون دولار من التبرعات العينية، و 17.8 مليون دولار من الإيرادات الآتية من الأمم المتحدة، و 3 ملايين دولار من إيرادات الفوائد ومكاسب أسعار الصرف).
    b) Une aide est fournie dans le domaine de la teinture et du finissage en vue d'introduire la colorimétrie et le nuançage de la couleur par ordinateur de façon à satisfaire aux normes internationales et à réduire la pollution provenant de l'utilisation de pigments; UN (ب) تقدم المساعدة في مجال الصباغة والتجهيز من أجل المساعدة في تطبيق القياس المحوسب للألوان ومطابقة الألوان وصولا إلى المواصفات الدولية وتقليلا للتلوث بالأصباغ؛
    Il a fait valoir que les populations vivant dans ces zones devaient recevoir la part qui leur revenait des bienfaits provenant de l'exploitation des ressources locales, s'agissant notamment des ressources en eau et en minéraux, des sources d'énergie et des revenus du tourisme. UN وقد شُدد في هذا الصدد على أن ساكني المناطق الجبلية ينبغي أن يحصلوا على حصة عادلة من الفوائد المتحققة من الموارد الناشئة في المناطق الجبلية، مع التأكيد بصفة خاصة على قيمة المياه، والطاقة والموارد المعدنية والدخل المتحقق من السياحة.
    Le Groupe d'experts a également eu des contacts directs avec l'usine de traitement chinoise NNMS, afin de déterminer si elle utilisait de la colombotantalite provenant de l'est de la République démocratique du Congo. UN 82 - وأجرى فريق الخبراء أيضا اتصالات مباشرة مع المنشأة الصينية لمعالجة المعادن NNMS لمعرفة ما إذا كانت تستخدم كولتانا مصدره شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    e Les montants indiqués ne comprennent pas les recettes provenant de l'opération Cartes de voeux et d'opérations connexes. UN (هـ) لا تشمل الإيرادات الآتية من بطاقات المعايدة وما يتصل بها من عمليات.
    Le 24 avril, la FINUL a entendu une explosion au loin, provenant de l'intérieur des fermes de Chebaa mais aucun rapport n'a été reçu des FDI et aucune victime n'a été signalée. UN وفي 24 نيسان/أبريل، سمعت القوة المؤقتة دوي انفجار بعيد آت من داخل مزارع شبعا، لكن لم يرد أي تقرير من قوات الدفاع الإسرائيلية كما لم يبلغ عن وقوع أي إصابات.
    En principe, le financement par des tiers ne doit pas dépasser 30 % du coût du projet, les 70 % restants provenant de l'Argentine. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن للتمويل الآتي من أطراف ثالثة أن يمثل أكثر من 30 في المائة من تمويل المشروع، على أن تأتي الـ 70 في المائة المتبقية من الأرجنتين.
    En outre, la FDA ne sera pas en mesure d'évaluer correctement les recettes provenant de l'exploitation du bois et les impôts correspondants tant que des évaluateurs, pour les grumes par exemple, n'auront pas été formés. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيئة التنمية الحرجية لا تستطيع تقدير الضرائب والإيرادات الأخرى الناجمة عن عمليات قطع الأخشاب، تقديرا سليما إلى أن يتلقى المقيِّمون، من قبيل وزاني الأخشاب، التدريب.
    c) Les moyens de réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant de l'industrie et des matières premières utilisées dans l'industrie feront l'objet d'une analyse spéciale. UN )ج( سيجري تحليل خاص لطرق تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن العمليات الصناعية والمواد الخام المستخدمة في الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus