"provenant du trafic" - Traduction Français en Arabe

    • المتأتية من الاتجار
        
    • الآتي من الاتجار غير المشروع
        
    • المستمدة من الاتجار غير المشروع
        
    • المتأتّية من الاتجار غير المشروع
        
    • غير المشروعة المتداولة في الاتجار
        
    • الناشئة عن الاتجار
        
    • متأتية من الاتجار
        
    Consciente que la répression efficace du blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues est un élément essentiel de la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, UN وإذ تدرك أن المراقبة الفعالة لغسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات تشكل عنصرا أساسيا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    Le Gouvernement danois se félicite des propositions qui visent à améliorer et à renforcer la coopération judiciaire et les efforts que nous déployons en vue de combattre le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite et de contrôler les précurseurs. UN وترحب الحكومة الدانمركية بالمقترحات الرامية إلى تحسين وتعزيز التعاون القضائي وجهودنا لمكافحة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات ولمراقبة السلائف.
    Les organismes financiers ont l'obligation de participer à la lutte contre le blanchiment d'argent provenant du trafic des stupéfiants ou de l'activité d'organisations criminelles. UN ويتحتم على المؤسسات المالية المشاركة في المعركة ضد غسل اﻷمـــــوال المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو أنشطة الجريمة المنظمة.
    j) Utiliser ses moyens de surveillance et d'inspection pour empêcher les groupes armés illégaux de bénéficier d'un appui provenant du trafic des ressources naturelles ; UN (ي) استخدام قدراتها في مجالي الرصد والتفتيش للحد من حصول الجماعات المسلحة غير المشروعة على الدعم الآتي من الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛
    :: La loi no 17.835 du 23 septembre 2004 définit le blanchiment des avoirs provenant du trafic des armes, explosifs, munitions ou des matières destinées à leur production. UN :: القانون رقم 17835 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2004 الذي يصنف غسل الأصول المستمدة من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات والذخيرة أو مواد إنتاجها بوصفه جريمة.
    a) Établir de nouveaux cadres législatifs incriminant le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale, ou renforcer ceux qui existent, afin d'assurer la prévention du blanchiment, sa détection, les enquêtes à son sujet et les poursuites en conséquence, notamment en s'attachant: UN (أ) إنشاء أطر تشريعية داخلية جديدة، أو تعزيز الأطر القائمة، لتجريم غسل الأموال المتأتّية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسريب السلائف وغير ذلك من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني، بغية تهيئة ما يلزم لمنع جرائم غسل الأموال وكشفها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، بوسائل منها:
    En outre, la base de données utilisée ayant été profondément modifiée avec la mise en place d'un nouveau programme-machine, aucun des huit bilans trimestriels des saisies importantes de drogues provenant du trafic international illicite n'a pu être établi comme prévu. UN وعلاوة على ذلك، فإن أيا من الموجزات الربع سنوية الثمانية عن الضبطيات على الصعيد العالمي للمخدرات غير المشروعة المتداولة في الاتجار الدولي غير المشروع للمخدرات لم يمكن تنفيذه حسب المدرج في البرنامج بسبب التغيرات الرئيسية التي طرأت على قاعدة البيانات المستخدمة لبرنامج حاسوب جديد.
    La loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes impose au système financier vénézuélien de concevoir et mettre en oeuvre des politiques et programmes de lutte contre le blanchiment de l'argent provenant du trafic des drogues. UN ويفرض القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية على النظام المالي الفنزويلي التزاما بوضع وتطوير ما يلزم من سياسات وخطط لحماية هذا النظام من عملية غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
    ii) S'assurer qu'ils disposent de cadres législatifs nationaux adéquats pour incriminer le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale; UN `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    En dépit du problème du blanchiment de l’argent, et en particulier de l’argent provenant du trafic des drogues, les services financiers internationaux demeurent pour l’essentiel une industrie intègre et légitime, qui est, pour un certain nombre de pays, une source essentielle de revenu et d’emploi. UN فبالرغم من مشكلة غسل اﻷموال ولا سيما اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، لا تزال الخدمات المالية الدولية صناعة نظيفة ومشروعة إلى حد بعيد، وضاربة في القدم، وهي صناعة اعتمد عليها عدد من البلدان لكسب إيرادات كبيرة وإتاحة موارد للدخل وفرص للعمل.
    1. Condamne énergiquement le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite des drogues et autres infractions graves ainsi que l'utilisation à cette fin des systèmes financiers nationaux; UN ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر الجرائم الخطيرة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض؛
    1. Condamne énergiquement le blanchiment de l’argent provenant du trafic illicite des drogues et d’autres infractions graves, ainsi que l’utilisation à cette fin des systèmes financiers des pays; UN ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض؛
    1. Condamne énergiquement le blanchiment de l’argent provenant du trafic illicite des drogues et d’autres infractions graves, ainsi que l’utilisation à cette fin des systèmes financiers des pays; UN ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض ؛
    1. Condamne énergiquement le blanchiment de l’argent provenant du trafic illicite des drogues et d’autres infractions graves, ainsi que l’utilisation à cette fin des systèmes financiers des pays; UN ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض ؛
    j) Utiliser ses moyens de surveillance et d'inspection pour empêcher les groupes armés illégaux de bénéficier d'un appui provenant du trafic des ressources naturelles, UN (ي) استخدام قدراتها في مجالي الرصد والتفتيش للحد من حصول الجماعات المسلحة غير القانونية على الدعم الآتي من الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛
    j) Utiliser ses moyens de surveillance et d'inspection pour empêcher les groupes armés illégaux de bénéficier d'un appui provenant du trafic des ressources naturelles, UN (ي) استخدام قدراتها في مجالي الرصد والتفتيش للحد من حصول الجماعات المسلحة غير القانونية على الدعم الآتي من الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛
    - De promouvoir la coopération dans la lutte contre le blanchiment des fonds provenant du trafic des stupéfiants et de coordonner avec Europol les échanges de renseignements opérationnels et analytiques et les activités opérationnelles et les enquêtes menées en commun. UN - تعزيز التعاون على مكافحة غسل العائدات المستمدة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتنسيق التعاون مع المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية فيما يختص بتبادل معلومات العمليات والمعلومات التحليلية وبتنظيم الأنشطة المشتركة المتعلقة بالعمليات والتحقيقات.
    a) Établir de nouveaux cadres législatifs incriminant le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale, ou renforcer ceux qui existent, afin d'assurer la prévention du blanchiment, sa détection, les enquêtes à son sujet et les poursuites en conséquence, notamment en s'attachant: UN (أ) إنشاء أطر تشريعية داخلية جديدة، أو تعزيز الأطر القائمة، لتجريم غسل الأموال المتأتّية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسريب السلائف وغير ذلك من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني، بغية تهيئة ما يلزم لمنع جرائم غسل الأموال وكشفها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، بوسائل منها:
    a) Publications en série : bilans trimestriels des saisies importantes de drogues provenant du trafic international illicite, d'après les rapports des gouvernements analysés et traités par ordinateur; UN )أ( منشورات متكررة: موجزات ربع سنوية عن الضبطيات المهمة على الصعيد العالمي للمخدرات غير المشروعة المتداولة في الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات معدة على أساس التقارير المقدمة من الحكومات، بعد تحليلها وحوسبتها؛
    La Cellule d'analyse financière, créée par le décret no 136 du 9 juin 1995, est chargée de collecter auprès des institutions publiques toutes les données financières, fournies par les organismes gouvernementaux et les particuliers, concernant les opérations commerciales qui peuvent avoir des liens avec le blanchiment de capitaux provenant du trafic de drogues. UN أُنشئت وحدة التحليل المالي بموجب المرسوم الإداري رقم 136 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995 كي تجمع من المؤسسات العامة جميع المعلومات المالية المتعلقة بالمعاملات التجارية التي قد تكون لها صلة بغسل الأموال الناشئة عن الاتجار بالمخدرات، والمتأتية من كيانات حكومية أو أفراد.
    L'Allemagne, la Colombie, le Kenya, le Kirghizistan et la Turquie ont fait savoir que le terrorisme était financé en partie par les fonds provenant du trafic illégal d'armes et de drogues. UN وذكرت ألمانيا وتركيا وقيرغزستان وكولومبيا وكينيا أن الإرهاب يمول جزئيا من أموال متأتية من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus