Le Rapporteur spécial pense que le processus d'élaboration de la Constitution devrait appeler la participation des divers éléments représentatifs de la société, dont l'armée est une composante, au lieu d'être confié au seul Conseil provisoire de gouvernement, qui est une entité militaire. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من اللازم أن يشارك في إصدار الدستور ممثلو قطاع عريض من المجتمع، الذي تشكل القوات المسلحة عنصراً من عناصره، بدلاً من أن يعهد به إلى المجلس الحاكم المؤقت الذي هو كيان عسكري. |
Le Conseil provisoire de gouvernement — principal organe décisionnel du Nigéria — gouverne par décret exécutif, ce qui est à l'évidence incompatible avec l'Etat de droit. | UN | وجهاز صنع القرارات الرئيسي في نيجيريا هو المجلس الحاكم المؤقت الذي يحكم بواسطة مراسيم تنفيذية تتعارض بوضوح مع سيادة القانون. |
Mon gouvernement a été formé à la suite d'un processus de transition lancé par le Conseil national provisoire de gouvernement sous l'égide du régime alors militaire. | UN | لقد جاءت حكومتي نتيجة للعملية الانتقالية التي تقررت في فترة النظام العسكري الذي كان يرأسه المجلس الحاكم المؤقت الوطني القائم آنذاك. |
Ce projet a été adopté après avoir été modifié par le Conseil provisoire de gouvernement. | UN | وأدخل بعد ذلك المجلس الحاكم المؤقت تغييرات على مشروع الدستور الوارد بالصيغة التي اقترحه بها المؤتمر، وذلك قبل الموافقة عليه. |
Il se félicite également que le Gouvernement sierra-léonien, par la voix du Président du Conseil national provisoire de gouvernement, ait renouvelé son engagement de respecter la volonté exprimée par le peuple lors de la Conférence de tenir des élections à la date prévue. | UN | ويرحـب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمــر، في إجــراء الانتخابات في الموعد المقرر. |
Il se félicite également que le Gouvernement sierra-léonien, par la voix du Président du Conseil national provisoire de gouvernement, ait renouvelé son engagement de respecter la volonté exprimée par le peuple lors de la Conférence de tenir des élections à la date prévue. | UN | ويرحب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمر، في إجراء الانتخابات في الموعد المقرر. |
Il se félicite également que le Gouvernement sierra-léonien, par la voix du Président du Conseil national provisoire de gouvernement, ait renouvelé son engagement de respecter la volonté exprimée par le peuple lors de la Conférence de tenir des élections à la date prévue. | UN | ويرحب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمر، في إجراء الانتخابات فــي الموعد المقرر. |
3. Le 29 avril 1992, le Gouvernement du Président Momoh a été renversé par un coup d'état militaire et le Conseil national provisoire de gouvernement a été établi. | UN | ٣ - وفي ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٢، أطاح انقلاب عسكري بحكومة الرئيس موموه وأنشئ المجلس الحاكم المؤقت الوطني، وأصبح الكابتن فالنتين إ. |
La politique actuelle est incarnée dans la Loi de 1996 sur les mines et minéraux, qui était initialement un décret (décret No 5) de 1994 de la junte militaire du Conseil national provisoire de gouvernement. | UN | 26 - والسياسة الحالية هي قانون المعادن والمناجم لعام 1996، الذي أصدره في البداية الحكم العسكري للمجلس الوطني الحاكم المؤقت في عام 1994 بوصفه المرسوم رقم 5. |
Cette recommandation s'applique aussi au cas du général Oladipo Diya et des prisonniers militaires et civils accusés d'avoir participé à la tentative présumée de coup d'État de 1997, dont le Conseil provisoire de gouvernement a commué la peine de mort et réduit les peines d'emprisonnement en juillet 1998. | UN | وتسري هذه التوصية أيضا على الفريق أولاديبو ديا والسجناء العسكريين والمدنيين المدانين بتدبير المؤامرة المزعومة لقلب النظام في عام 1997 والذين خفف المجلس الحاكم المؤقت عقوبات الاعدام والسجن المحكوم عليهم بها في تموز/يوليه 1998. |
À la suite du décès subit, le 8 juin 1998, du chef de l’État nigérian, le général Sani Abacha, le Conseil provisoire de gouvernement (PRC) a nommé, le 9 juin 1998, le général Abdulsalami Abubakar, chef de l’État. | UN | رابعا - التغييــرات السياسيــة التـي جـدت منـذ صـدور التقرير اﻷخير للمقرر الخاص ١٣ - عقب الوفاة المفاجئة لرئيس دولة نيجيريا، ساني أباشا، في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، عيﱠن المجلس الحاكم المؤقت الفريق عبد السلام أبو بكر رئيسا للدولة في ٩ حزيران/يونيه. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la nomination, le 6 août, par le Conseil provisoire de gouvernement, d’une nouvelle commission électorale chargée de superviser l’enregistrement des partis politiques, l’inscription des citoyens sur les listes électorales et la tenue des élections en vue du passage prévu au régime civil. | UN | ويثني المقرر الخاص على تعيين المجلس الحاكم المؤقت في ٦ آب/أغسطس للجنة انتخابية جديدة لﻹشراف على العملية الانتقالية المقررة إلى الحكم المدني، من خلال تسجيل اﻷحزاب السياسية، وتسجيل الناخبين وإجراء الانتخابات. |
4. Vers la fin de 1993, le Conseil national provisoire de gouvernement a repris le contrôle de zones tenues par le Front au sud et à l'est du pays et a ensuite proclamé un cessez-le-feu unilatéral en décembre 1993. | UN | ٤ - وقبيل نهاية عام ١٩٩٣، استعاد المجلس الحاكم المؤقت الوطني السيطرة على مناطق كانت في قبضة الجبهة المتحدة الثورية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد، وأعلن المجلس فيما بعد وقفا ﻹطلاق النار من جانب واحد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
g) La rapidité avec laquelle les verdicts ont été confirmés par le Conseil provisoire de gouvernement (PRC) donne à penser que le Gouvernement avait une idée toute faite et ne se souciait guère d'assurer un examen équitable de l'affaire; | UN | )ز( يشير التسرع في قيام المجلس الحاكم المؤقت بالتصديق على اﻷحكام إلى أن الحكومة كانت قد اتخذت قرارها في هذا الصدد وأنها غير مهتمة بعدالة النظر في القضية؛ |
En outre, le Conseil provisoire de gouvernement a nommé 24 juges à la cour d'appel, portant ainsi leur nombre total à 50 (y compris le Président), soit la pleine composition de cette instance conformément à la loi relative à la Cour d'appel. | UN | وعلاوة على ذلك عين المجلس الحاكم المؤقت 24 قاضياً جديداً لمحكمة الاستئناف فوصل العدد الإجمالي لقضاة هذه المحكمة إلى 50 قاضياً (بما في ذلك الرئيس) أي العدد الكامل المقرر لها بموجب قانون محكمة الاستئناف. |
d) Le tribunal militaire spécial qui a jugé M. Malaolu n'était ni indépendant, ni impartial, car les membres en étaient désignés par le chef de l'État et le Conseil provisoire de gouvernement (PRC) à l'encontre duquel le délit aurait été commis. | UN | (د) ولم تكن المحكمة العسكرية الخاصة التي حاكمت السيد ملاولو محكمة مستقلة أو غير متحيزة، إذ أن رئيس الدولة والمجلس الحاكم المؤقت هما اللذان قاما باختيار أعضاء هذه المحكمة وهما اللذان ارتكبت الجريمة المزعومة في حقهما. |
En janvier 1996, au milieu des préparatifs des élections, le brigadier Maada Bio a contraint le capitaine Valentine Strasser à abandonner ses fonctions de Président de la Commission nationale provisoire de gouvernement et a immédiatement lancé une campagne ayant pour slogan «La paix avant les élections» en vue de retarder les élections. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وفي أثناء التحضيرات للانتخابات، قام العميد مادا بيو بإقصاء النقيب فالانتاين ستراسر من منصب رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، وشرع فورا في حملة لتأجيل الانتخابات. وكان شعار تلك الحملة " السلام قبل الانتخابات " . |
À cet égard, le général Abubakar a déclaré que la Conférence constitutionnelle nationale, qui a eu lieu entre 1994 et 1995, avait élaboré un «bon projet de constitution» qui sera largement diffusé «avant d’être examiné et approuvé par le Conseil provisoire de gouvernement»7. | UN | وذكر الفريق أبو بكر في هذا الصدد أن المؤتمر الدستوري الوطني، الذي انعقد فيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، قد أصدر " مشروع دستور جيدا " ، سيجري تعميمه على نطاق واسع " قبل النظر فيه وإقراره من قبل المجلس الحاكم المؤقت " )٧(. |
Cependant, à une conférence de presse tenue le 5 août, le Secrétaire général du parti APC, Victor Foh, a soulevé des questions sur le rôle qu'avait joué M. Bio (le candidat du SLPP à l'élection présidentielle) dans le régime militaire du Conseil national provisoire de gouvernement (NPRC) qui avait renversé un gouvernement APC en mars 1992. | UN | غير أنه في مؤتمر صحفي عُقد في 5 آب/أغسطس، أثار الأمين العام لحزب المؤتمر الشعبي العام، السيد فيكتور فوه، أسئلة بشأن دور السيد بيو (المرشح الرئاسي للحزب الشعبي لسيراليون) في النظام العسكري للمجلس الوطني الحاكم المؤقت الذي أطاح بحكومة حزب المؤتمر الشعبي العام في آذار/مارس 1992. |