Tous les appels interjetés par le Bureau du Procureur contre la mise en liberté provisoire des accusés ont été rejetés. | UN | ولم تنجح أي من دعاوى الاستئناف التي قدمها المكتب للطعن في الإفراج المؤقت عن المتهمين. |
Elle a toujours scrupuleusement respecté les conditions de la mise en liberté provisoire des accusés et transféré les accusés au Tribunal en application des décisions des chambres de première instance. | UN | :: روعي احترام الشروط المحددة للإفراج المؤقت عن المتهمين احتراما كاملا وفي جميع الأوقات، وأحيل المتهمون إلى المحكمة وفقا لقرارات الدوائر الابتدائية. |
L'article 13 du règlement intérieur de la Conférence donne des indications sur le contenu de l'ordre du jour provisoire des sessions ordinaires. | UN | وترد في المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر مبادئ توجيهية بشأن محتويات جدول الأعمال المؤقت لأي دورة عادية للمؤتمر. |
S'agissant de la question du traitement provisoire des contrats financiers dans le projet de guide, les diverses approches adoptées dans la recommandation 4 ont été mentionnées. | UN | وفيما يتعلق بمسألة معالجة العقود المالية معالجة مؤقتة في مشروع الدليل، أشير إلى مختلف النهوج المتبعة في التوصية 4. |
Il considère que le Comité souhaite approuver le calendrier provisoire des travaux tel qu'il a été modifié oralement. | UN | وقال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على الجدول الزمني المؤقت للأعمال بصيغته المنقحة شفويا. |
Calendrier provisoire des séances plénières et autres réunions de l'Assemblée générale | UN | الجدول الزمني المؤقت للاجتماعات العامة للجمعية العامة والاجتماعات الأخرى ذات الصلة |
6. Conseiller le Secrétaire exécutif sur l'identification des problèmes économiques et sociaux émergents et des autres questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Commission; | UN | 6 - إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن تحديد المسائل الاقتصادية والاجتماعية الناشئة والمسائل الأخرى ذات الصلة من أجل إدراجها في الجداول المؤقتة لأعمال دورات اللجان. |
62. Le Secrétaire a ensuite fourni des informations détaillées sur les dépenses engagées au titre du budget ordinaire de 2010-2011, ainsi que sur le montant provisoire des dépenses engagées au titre du budget ordinaire de 2012-2013. | UN | 62- ثمَّ قدَّم الأمينُ معلومات تفصيلية عن النفقات المتكبدة من الميزانية العادية للفترة 2010-2011، وكذلك النفقات المؤقَّتة من الميزانية العادية للفترة 2012-2013. |
Cependant, les mesures annoncées, telles que le durcissement des conditions de la mise en liberté provisoire des individus condamnés pour violences sexuelles, n'ont toujours pas été adoptées formellement. | UN | إلا أنه لم تُعتمد رسمياً حتى اليوم التدابير التي أُعلن عنها، كتشديد شروط الإفراج المؤقت عن الأشخاص المحكوم عليهم بسبب أفعال عنف جنسي. |
1 Rapport annuel provisoire des statistiques de l'état civil de la santé de la Saskatchewan, 1993. | UN | الحواشي )١( التقرير السنوي المؤقت عن الاحصاءات الحيوية المتعلقة بالصحة في ساسكاتشوان، ٣٩٩١. |
L'annonce par le Conseil électoral provisoire des résultats préliminaires est prévue pour le 31 mars, et la proclamation des résultats définitifs, le 16 avril. | UN | ومن المقرر أن يعلن المجلس الانتخابي المؤقت عن النتائج الأولية في 31 آذار/مارس، في حين أن النتائج النهائية سيُعلن عنها يوم 16 نيسان/أبريل. |
Après réexamen des demandes, la Chambre de première instance a de nouveau refusé la mise en liberté provisoire des deux accusés parce qu'elle n'était pas convaincue que, s'ils étaient libérés, ils se représenteraient. | UN | 173- وبعد إعادة النظر، رفضت الدائرة الابتدائية مرة أخرى الإفراج المؤقت عن المتهمين معا، وقضت بأنها غير مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة إذا أفرج عنهما. |
4. Le Groupe de travail a noté que le Gouvernement l'a informé de la mise en liberté provisoire des intéressés par ordonnance du juge d'instruction en date du 5 août 2002. | UN | 4- ولاحظ الفريق العامل بأن الحكومة أحاطته علماً بالإفراج المؤقت عن الأشخاص المعنيين بأمر من قاضي التحقيق في 5 آب/أغسطس 2002. |
L'article 13 du Règlement intérieur de la Conférence donne des indications sur le contenu de l'ordre du jour provisoire des sessions ordinaires. | UN | وترد في المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر مبادئ توجيهية بشأن محتويات جدول الأعمال المؤقت لأي دورة عادية للمؤتمر. |
L'article 13 du règlement intérieur de la Conférence donne des indications sur le contenu de l'ordre du jour provisoire des sessions ordinaires. | UN | وترد في المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر مبادئ توجيهية بشأن محتويات جدول الأعمال المؤقت لأي دورة عادية للمؤتمر. |
L'article 13 du Règlement intérieur de la Conférence donne des indications sur le contenu de l'ordre du jour provisoire des sessions ordinaires. | UN | وترِد في المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر مبادئ توجيهية بشأن محتويات جدول الأعمال المؤقت لأي دورة عادية للمؤتمر. |
S'agissant de la question du traitement provisoire des contrats financiers dans le projet de guide, les diverses approches adoptées dans la recommandation 4 ont été mentionnées. | UN | وفيما يتعلق بمسألة معالجة العقود المالية معالجة مؤقتة في مشروع الدليل، أشير إلى مختلف النهوج المتبعة في التوصية 4. |
Le maître de l'ouvrage a signé le certificat de fin provisoire des travaux le 15 juillet 1989, date à partir de laquelle débutait la période d'entretien de 18 mois courant jusqu'au 15 janvier 1991. | UN | ووقع رب العمل على شهادة إنجاز مؤقتة في 15 تموز/يوليه 1989 وابتداء من ذلك التاريخ كان المفروض أن تمتد فترة الصيانة لمدة 18 شهراً لغاية 15 كانون الثاني/يناير 1991. |
Le fardeau est cependant resté supportable, grâce à une augmentation substantielle (mais provisoire) des dons et des facilités accordés sur les plans bilatéral et multilatéral. | UN | بيد أن هذا الوضع ظل مقدورا عليه حتى اﻵن بسبب حدوث زيادة كبيرة )وإن كانت مؤقتة( في المنح والتسهيلات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
sur l'enregistrement provisoire des entreprises au Kosovo | UN | بشأن التسجيل المؤقت للأعمال التجارية في كوسوفو |
Annexe II, Calendrier provisoire des travaux | UN | المرفق الثاني، الجدول الزمني المؤقت للأعمال |
Calendrier provisoire des séances plénières et autres réunions de l'Assemblée générale | UN | الجدول الزمني المؤقت للاجتماعات العامة للجمعية العامة والاجتماعات الأخرى ذات الصلة |
6. Conseiller le Secrétaire exécutif sur l'identification des problèmes économiques et sociaux émergents et des autres questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Commission; | UN | 6 - إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن تحديد المسائل الاقتصادية والاجتماعية الناشئة والمسائل الأخرى ذات الصلة من أجل إدراجها في الجداول المؤقتة لأعمال دورات اللجان. |
63. Le Secrétaire a ensuite fourni des informations détaillées sur le montant provisoire des dépenses extrabudgétaires engagées pour les trois premières années du Mécanisme, soulignant que l'on s'attendait à ce que des dépenses supplémentaires soient engagées pour les trois années et que le montant final des dépenses soit disponible dès que tous les examens pour une année donnée seraient parachevés. | UN | 63- كما قدَّم الأمين معلومات تفصيلية عن النفقات المؤقَّتة من خارج الميزانية للسنوات الثلاث الأولى من عمل الآلية، وأبرز أنَّ من المتوقَّع تكبّد نفقات إضافية لجميع السنوات وأنَّ الحسابات النهائية للنفقات سوف تتاح بمجرد الانتهاء من جميع الاستعراضات عن سنة بعينها. |
b) Note du Secrétariat contenant le calendrier provisoire des conférences et réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes pour l'exercice biennal 1996-1997 (E/1995/L.20 et Add.1 et 2). | UN | )ب( مذكرة من اﻷمانة العامة تضم الجدول المؤقت لمواعيد المؤتمرات والاجتماعات لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما )E/1995/L.20 و Add.1 و 2(. |
L'annexe II contient un calendrier provisoire des travaux. | UN | ويرد في المرفق الثاني جدول زمني مؤقت للأعمال. |
Pour consulter un programme provisoire des séances plénières de l'Assemblée générale est également disponible à l'adresse, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على جدول زمني مؤقت للجلسات العامة للجمعية العامة، يرجى النقر هنا. |
Le VicePrésident a invité le secrétariat à présenter un calendrier provisoire des travaux (A/CONF.206/PC(I)/1). | UN | ودعا الرئيس المشارك الأمانة إلى أن تقدم جدولاً زمنياً مؤقتاً للعمل (A/CONF.206/PC(I)/1). |