2.9 Le 1er août 2008, le requérant a été transféré au centre de détention provisoire no 161/1 de Kostanai (IVS). | UN | 2-9 وفي 1 آب/أغسطس 2008، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت رقم 161/1 في كوستاناي. |
2.9 Le 1er août 2008, le requérant a été transféré au centre de détention provisoire no 161/1 de Kostanai (IVS). | UN | 2-9 وفي 1 آب/أغسطس 2008، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت رقم 161/1 في كوستاناي. |
La loi provisoire no 85 de 2001, relative aux communications électroniques; | UN | قانون المعاملات الإلكترونية المؤقت رقم 85 لسنة 2001 |
Le Comité juge approprié de procéder à une déduction de même ordre dans le calcul de l'indemnité à verser en ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 7. | UN | ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7. |
Le Comité juge approprié de procéder à une déduction de même ordre dans le calcul de l'indemnité à verser en ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 7. | UN | ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7. |
Le 14 mai 1999, l'auteur a été extradé du Kazakhstan au Kirghizistan et placé dans le centre de détention provisoire no 1 de Bichkek. | UN | وفي 14 أيار/ مايو 1999، سلمت كازاخستان صاحب البلاغ إلى قيرغيزستان ونقل إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 في بيشكيك. |
Le Gouvernement indique par ailleurs que M. Quan est actuellement détenu au Centre de détention provisoire no 1 du Ministère de la sécurité publique à Hanoï. | UN | 24- وتشير الحكومة كذلك أن السيد كوان محتجز حالياً في مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1 التابع للأمن العام في هانوي. |
Le Comité prend également note avec intérêt de l'adoption de la loi provisoire no 7 de 2010 sur la sécurité sociale, qui octroie aux enfants le droit à plusieurs prestations de sécurité sociale. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً إقرار قانون الضمان الاجتماعي المؤقت رقم 7 لسنة 2010 الذي يمنح الأطفال الحق في التمتع بعدد من إعانات الضمان الاجتماعي. |
La loi provisoire no 86 de 2001, qui n'avait pas encore été approuvée, portait amendement de l'article 240 du Code pénal en éliminant l'impunité qui était remplacée par le droit d'invoquer des circonstances atténuantes. | UN | وينص القانون المؤقت رقم 86 لعام 2001، بالرغم من عدم اعتماده بعد، على تنقيح المادة 240 من قانون العقوبات بإلغاء الدفاع المعفي من العقوبة والاستعاضة عنه بالدفاع المخفف. |
Mesure provisoire no 2.186-16 du 23 août 2001 : protection et accès restreint au patrimoine génétique | UN | التدبير المؤقت رقم 2-186-16 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2001: الحماية والقيود فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الموروث الجيني. |
Elles ont aussi donné suite aux informations diffusées dans la presse, selon lesquelles M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été tués à l'aide d'un pistolet qui aurait été pris au centre de détention provisoire no 1. | UN | وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1. |
Ces allégations, formulées par Oleg Alkaev, ancien directeur du centre de détention provisoire no 1 et M. Lapatik, chef de la police criminelle de Minsk, ont fait l'objet d'une enquête qui a montré qu'elles étaient sans fondement. | UN | وقد جرى التحقيق في هذه الادعاءات التي قدمها كل من أوليغ ألكاييف، الرئيس السابق لمركز الاحتجاز المؤقت رقم 1، والسيد لاباتيك، قائد الشرطة الجنائية لمدينة مينسك، وتبين عدم استناد هذه الادعاءات إلى أي أساس. |
La liste des orateurs provisoire (No 3) a également été télécopiée directement aux missions permanentes (bureau du Représentant permanent). | UN | كما أرسلت قائمة المتكلمين المؤقتة )رقم ٣( بالفاكس مباشرة إلى البعثات الدائمة )مكتب الممثل الدائم(. |
485. Se fondant sur les éléments de preuve fournis, le Comité conclut que le montant non payé figurant sur le certificat de paiement provisoire no 7, soit IQD 2 759, donne lieu en principe à indemnisation. | UN | 485- وفيما يتصل بالأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المبلغ غير المدفوع في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ. |
En ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 6, le Comité estime que puisque l'élément en dinars iraquiens a été approuvé pour paiement, il n'y a pas de raison plausible pour que le paiement de l'élément en dollars des États-Unis n'ait pas été dû. | UN | وفيما يتعلق بشهادة الدفع المؤقتة رقم 6، يرى الفريق أنه نظراً للموافقة على دفع المبلغ المقوَّم بالدينار العراقي، فإنه لا يوجد تفسير معقول لعدم دفع الجزء المقوَّم بدولارات الولايات المتحدة. |
a) Certificat provisoire no 15, daté du 26 avril 1990, relatif aux travaux exécutés pendant la période se terminant en mars 1990; | UN | (أ) الشهادة المؤقتة رقم 15 المؤرخة 26 نيسان/أبريل 1990 والمتعلقة بالأشغال المنجزة خلال الفترة المنتهية في آذار/مارس 1990؛ |
b) Certificat provisoire no 16, daté du 24 mai 1990, relatif aux travaux exécutés pendant la période se terminant en avril 1990; | UN | (ب) الشهادة المؤقتة رقم 16 المؤرخة 24 أيار/مايو 1990 والمتعلقة بالأشغال المنجزة خلال الفترة المنتهية في نيسان/أبريل 1990؛ |
c) Certificat provisoire no 17, daté du 20 juin 1990, relatif aux travaux exécutés pendant la période se terminant en mai 1990; | UN | (ج) الشهادة المؤقتة رقم 17، المؤرخة 20 حزيران/يونيه 1990 والمتعلقة بالأشغال المنجزة خلال الفترة المنتهية في أيار/مايو 1990؛ |
Après les interrogatoires, ils ont tous été ramenés au centre de détention provisoire no 1, dont les agents ont refusé d'accepter l'auteur dans l'établissement en raison de son état. | UN | وبعد الاستجوابات، نقلوا مرة أخرى إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 في بيشكيك، ورفض الضباط في هذا المعزل قبولهم في المرفق بسبب سوء حالتهم. |
Il affirme qu'on lui a refusé, dans un premier temps, l'accès au centre de détention provisoire no 1 compte tenu de son état physique et que, au procès en première instance, il est revenu sur la déclaration qu'il avait faite sous l'effet de pressions physiques et psychologiques. | UN | ويدعي أن دخوله إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 رُفض في مرحلة أولى نظراً لسوء حالته الجسدية وأنه تراجع عن أقواله التي أدلى بها تحت الضغط الجسدي والنفسي أثناء جلسات المحكمة الابتدائية. |
Le 14 mai 1999, l'auteur a été extradé du Kazakhstan au Kirghizistan et placé dans le centre de détention provisoire no 1 de Bichkek. | UN | وفي 14 أيار/ مايو 1999، سلمت كازاخستان صاحب البلاغ إلى قيرغيزستان ونقل إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 في بيشكيك. |