"provocatrice" - Traduction Français en Arabe

    • الاستفزازية
        
    • الاستفزازي
        
    • استفزازية
        
    • استفزازي
        
    • الاستفزاز
        
    La situation a été exacerbée par la visite provocatrice de M. Ariel Sharon au Haram al-Charif. UN وزاد من تفاقم الوضع الزيارة الاستفزازية التي قام بها السيد إيريل شارون للحرم الشريف.
    Mettons fin à une propagande hostile et à une rhétorique provocatrice et remplaçons-les par un désir véritable de rechercher de manière constructive une solution à ce problème. UN فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    Sans même évoquer son contenu, le seul titre de cette < < loi > > laisse deviner sa nature provocatrice et interventionniste. UN وإذا تركنا جانباً مضمون القانون هذا، فإن عنوانه نفسه يوحي بطبيعته الاستفزازية والتدخلية.
    Il est évident que cette attitude provocatrice turque est soutenue par la présence militaire turque dans l'île, restée impunie des années durant. UN ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
    La déclaration provocatrice faite aujourd'hui par M. Hyseni ne fait que réaffirmer et confirmer cette nécessité. UN وما البيان الاستفزازي الذي أدلى به السيد حسيني سوى تأكيد من جديد على تلك الضرورة وتثبيتها.
    Vers le milieu de 1997, le régime éthiopien a commencé à empiéter furtivement et de façon provocatrice, pour des raisons connues de lui seul, sur les territoires de souveraineté érythréenne. UN وفي منتصف عام 1997، بدأ النظام الإثيوبي في انتهاك سيادة أراضي إريتريا خلسة وبطريقة استفزازية لأسباب يعرفها جيدا.
    Il s'est comporté de manière provocatrice, tendant un micro de magnétophone aux responsables de l'équipe iraquienne qui l'accompagnaient et leur lançant : vous m'interdisez de mettre le site sous scellés? UN وتصرف بشكل استفزازي موجها ميكرفون جهاز التسجيل إلى أعضاء الفريق العراقي المرافق ويسألهم هل تمنعوني من ختم الموقع..
    Aucune action unilatérale ou provocatrice ne doit venir faire dérailler les négociations. UN وينبغي ألاّ تحصل أعمال تنم عن الاستفزاز أو تكون أحادية الجانب بحيث تُخرج المفاوضات عن مسارها.
    La République islamique d'Iran se déclare profondément préoccupée par cette déclaration provocatrice, injustifiée et irresponsable contre la nation et la civilisation iraniennes, et la condamne. UN وتعرب جمهورية إيران الإسلامية عن بالغ قلقها وإدانتها القوية لمثل هذه البيانات الاستفزازية غير المبررة وغير المسؤولة الموجهة ضد الأمة والحضارة الإيرانية.
    Il est vrai que la visite provocatrice au Haram al-Charif de quelques extrémistes israéliens défiant la légitimité des efforts de paix avait déclenché la colère des Palestiniens. UN من المعترف به أنه كان هناك غضب فلسطيني إزاء الزيارة الاستفزازية التي قام بها بعض المتطرفين الإسرائيليين إلى الحرم الشريف، متحدين شرعية جهود السلام.
    Mon gouvernement compte que la communauté internationale demandera instamment aux dirigeants chypriotes grecs d'abandonner leur politique provocatrice qui n'est pas de nature à réduire les tensions et à promouvoir le progrès vers la réconciliation entre les deux États. UN وتتوقع حكومتي أن يحث المجتمع الدولي بقوة القيادة القبرصية اليونانية على نبذ سياساتها الاستفزازية التي لا تؤدي إلى تقليل التوتر ولا تشجع على إحراز التقدم صوب المصالحة بين الدولتين.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères demande à la Fédération de Russie de mettre un terme à la politique provocatrice qu'elle mène contre la Géorgie et de respecter ses obligations internationales, en particulier les engagements issus de l'accord de cessez-le-feu. UN وتدعو وزارة خارجية جورجيا الاتحاد الروسي إلى أن يوقف سياسته الاستفزازية التي يمارسها ضد جورجيا وأن يفي بالتزاماته الدولية وفي مُقدمها الالتزامات الواردة في اتفاق وقف إطلاق النار.
    En dépit des diverses mesures constructives mises en œuvre par le Gouvernement géorgien pour apaiser les tensions avec ce pays, Moscou poursuit sa politique provocatrice dans le dessein de porter atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN وعلى الرغم من قيام حكومة جورجيا بسلسلة من التدابير البناءة للتخفيف من حدة التوترات مع الاتحاد الروسي، تواصل موسكو سياستها الاستفزازية الرامية إلى تقويض سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    En fait, ce type de déclaration provocatrice et irresponsable devrait susciter une réaction sévère de la part de tous les partenaires mondiaux pour la paix, individuellement et collectivement. UN إن تلك التصريحات الاستفزازية غير المسؤولة يتعين بالفعل مواجهتها برد الفعل الصارم الذي يلائمها من جميع شركاء السلام في العالم، على نحو فردي وجماعي.
    Nous coopérerons avec le Japon, la Corée du Sud et tous nos partenaires pour marquer notre opposition à cette annonce provocatrice. UN وسنعمل مع اليابان وكوريا الجنوبية وجميع شركائها بغية تسجيل معارضتنا لذلك الإعلان الاستفزازي.
    On s'explique encore mal les raisons de cette confession provocatrice. UN والدوافع وراء هذا الاعتراف الاستفزازي غير واضحة في الوقت الحاضر.
    Cette activité provocatrice sape davantage la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien, tel que le prétend l'Iran. UN ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران.
    La FINUL est intervenue à certains moments pour empêcher les foules de s'approcher de la Ligne d'une manière provocatrice. UN وقد تدخلت القوة أحيانا لمنع الجماهير من الاقتراب من الخط بطريقة استفزازية.
    Les forces aériennes arméniennes, agissant de manière provocatrice et menaçante, ont effectué des vols offensifs au-dessus des positions de défense des forces armées azerbaïdjanaises. UN وقامت القوات الجوية لجمهورية أرمينيا بطلعات جوية قتالية استفزازية وتهديدية فوق مواقع القوات المسلحة لأذربيجان.
    4. Demande qu'il soit mis fin à toute action provocatrice, quel qu'en soit l'auteur, dans les zones de sécurité et dans leurs environs; UN " ٤ - يدعو الى إنهـاء أي أعمال استفزازية مُرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وما حولها؛
    Il condamne toute saisie illégale et provocatrice, par Israël, des revenus de l'Autorité palestinienne. UN وتدين اللجنة أي استيلاء استفزازي وغير مشروع من قِبَل إسرائيل على إيرادات السلطة الفلسطينية.
    Je vous écris la présente lettre pour appeler votre attention sur une attaque provocatrice et dangereuse lancée ces derniers jours contre Israël à partir de la Syrie. UN أوجه إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى هجوم استفزازي خطير شُن على إسرائيل من سورية في الأيام الأخيرة.
    Les casiers judiciaires des passagers de ce bateau trahissent des visées radicales et extrémistes de leur part. Ainsi, Johan Galtung, à la tête de cette action provocatrice, a été récemment exclu de l'organisation suisse World Peace Academy pour s'être lancé dans une série de diatribes antisémites. UN إن سجلات الركاب الذين هم على متن هذه السفينة تبين أن ما يدفعهم هي برامجهم المتشددة والمتطرفة. فجوهان غالتونغ مثلا - قائد عملية الاستفزاز هذه - علقت مؤخرا عضويته في الأكاديمية العالمية السويسرية للسلام لإدلائه بمجموعة من التصريحات المعادية للسامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus