"psychologique et médicale" - Traduction Français en Arabe

    • النفسية والطبية
        
    • النفسي والطبي
        
    • المساعدة النفسانية والطبية
        
    Après l'évaluation de leur état de santé, toutes ont bénéficié d'une aide psychologique et médicale adaptée. UN وبعد تقييم حالتهم الصحية تم تزويدهم جميعاً بالمساعدة النفسية والطبية الكافية.
    Franciscans International et Front Line ont appelé au renforcement de la législation sur la violence sexuelle et familiale et à la création d'un service d'aide psychologique et médicale à l'intention des victimes. UN ودعتا إلى تعزيز التشريعات فيما يتعلق بالعنف الجنسي والمنزلي، وإلى توفير الرعاية النفسية والطبية للضحايا.
    Toutes les victimes ont reçu une aide psychologique et médicale et des vêtements. UN وقُدِّمت المساعدة النفسية والطبية والملابس لجميع الضحايا.
    Des unités de prise en charge psychologique et médicale des enfants victimes de violences ont été créées auprès des tribunaux et des hôpitaux. UN وأنشئت وحدات لتقديم الدعم النفسي والطبي للأطفال ضحايا العنف في المحاكم والمستشفيات.
    La victime a été remise à une organisation spécialisée pour recevoir une assistance psychologique et médicale. UN وقد أحيلت الضحية إلى هيئة متخصصة لتلقّي المساعدة النفسانية والطبية.
    4) Les Centres sont conçus et équipés pour offrir des conditions satisfaisantes sur les plans de l'hébergement, de l'hygiène personnelle, de l'alimentation et de l'assistance psychologique et médicale. UN 4 - المراكز مصممة ومجهزة بحيث توفر ظروفا متحضرة للإيواء والنظافة البدنية والغذاء وتقديم المساعدة النفسية والطبية.
    L'État partie devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace pour recevoir les plaintes pour violence sexuelle, y compris au sein du système pénitentiaire, enquêter sur ces plaintes, et fournir aux victimes une protection et une assistance psychologique et médicale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة تُعنى بتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي، بما في ذلك داخل منشآت السجون، وبالتحقيق في الشكاوى، ومد الضحايا بالحماية والرعاية النفسية والطبية.
    L'État partie devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace pour recevoir les plaintes pour violence sexuelle, y compris au sein du système pénitentiaire, enquêter sur ces plaintes, et fournir aux victimes une protection et une assistance psychologique et médicale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة تُعنى بتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي، بما في ذلك داخل منشآت السجون، وبالتحقيق في الشكاوى، ومد الضحايا بالحماية والرعاية النفسية والطبية.
    La police coopère de manière satisfaisante avec l'État, les administrations municipales et les ONG intervenant dans ce domaine, et il existe différents centres de crise, centres de ressources et centres d'aide psychologique et médicale pour les femmes, ainsi que des centres de réadaptation pour les enfants. UN وتتعاون الشرطة في هذا المجال تعاونا طيبا مع مؤسسات الدولة والمؤسسات البلدية والمنظمات غير الحكومية، وتوجد مراكز متنوعة للأزمات، ومراكز للموارد ومراكز لتقديم المساعدات النفسية والطبية إلى النساء، فضلا عن مراكز إعادة تأهيل الأطفال.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les formes et la fréquence des violences à l'égard des femmes dans la famille et la communauté en général ainsi que sur les mesures correctives prises, sur les services d'assistance sociale, psychologique et médicale offerts aux victimes et sur leurs possibilités d'accès à des refuges. UN فيرجى تقديم معلومات مفصلة عن أشكال العنف ضد المرأة ومداه داخل الأسرة وفي المجتمع عامة وعن سبل الانتصاف القائمة أو خدمات الدعم الاجتماعي المقدمة للضحايا، بما في ذلك المساعدة النفسية والطبية وإمكانية اللجوء إلى الملاذات الملائمة.
    Elle obtiendra une assistance et, au besoin, sera logée dans un centre pour personnes en crise où elle recevra non seulement une assistance psychologique et médicale, mais aussi, si elle le souhaite, une formation professionnelle gratuite, à l'issue de laquelle on lui trouvera un emploi. UN وسوف تحصل المرأة على المساعدة وإذا دعت الضرورة سوف يتم إيجاد مكان إقامة لها في مركز من مراكز الأزمات أو التكيف الاجتماعي، حيث لا تتلقى المساعدة النفسية والطبية فحسب بل أيضا إذا رغبت في ذلك تدريبيا مهنيا مجانيا، يتم بعده العثور على عمل لها.
    38 Par ailleurs, le Haut-Commissariat et d'autres entités onusiennes ont soutenu, avec le financement du Fonds de Consolidation pour la paix des Nations Unies, une initiative d'organisations locales d'appui psychologique et médicale aux victimes de torture et de violences sexuelles. UN 38- ومن جهة أخرى، دعمت المفوضية السامية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسلام مبادرة اتخذتها منظمات محلية لتوفير المساندة النفسية والطبية لضحايا التعذيب والعنف الجنسي.
    Il a été signalé que les programmes modèles mis au point pour fournir une assistance aux victimes de la torture au sens classique sont souvent utilisés par des organisations apportant une aide psychologique et médicale aux femmes victimes de traite. UN وقد أفادت تقارير بأن البرامج النموذجية التي وُضعت لتقديم المساعدة لضحايا التعذيب التقليدي كثيراً ما تستخدمها المنظمات التي تقدم المساعدة النفسية والطبية للنساء ضحايا الاتجار().
    m) De mettre en place et de promouvoir au sein du système pénitentiaire un mécanisme efficace chargé de recevoir des plaintes pour violence sexuelle et d'enquêter sur ces plaintes, ainsi que de fournir une protection et une aide psychologique et médicale aux victimes; UN (م) العمل على إرساء وتعزيز آلية فعالة داخل نظام السجون لتلقي الشكاوى المتعلقة بالاعتداء الجنسي والتحقيق فيها، وتوفير الحماية والمساعدة النفسية والطبية للضحايا؛
    281. Les polycliniques pédiatriques de Minsk ont ouvert 5 centres d'assistance psychologique et médicale consultative pour les jeunes. Cette assistance accordée aux adolescents et aux jeunes est dispensée par des spécialistes de la santé de procréation, ce qui inclut notamment les méthodes de contraception modernes, et est confidentielle. UN 281 - في مستوصفات صحة الطفل في منسك افتُتحت خمسة مراكز مراعية لاحتياجات الشباب، وهي تقدم الاستشارة النفسية والطبية من قِبل أخصائيي الصحة الإنجابية، التي تشمل تقنيات منع الحمل الحديثة. والمساعدة المقدمة إلى المراهقين والراشدين الشباب سرية.
    En outre, le programme de CCS-sida embrasse aussi une progressive amélioration de la participation psychologique et médicale des personnes séropositives, conseillant avant et après les essais sur le VIH, cherchant aussi améliorer la qualité de vie ainsi que l'attente de vie des personnes contaminées. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج لجنة التنسيق المعنية بمكافحة مرض الإيدز يشجع أيضا على تهيئة تحسين تدريجي للمشاركة النفسية والطبية للأشخاص ذوي الحصيلة الإيجابية، فهو يقدم النصح اللازم قبل وبعد المحاولات المتصلة بعلاج فيروس نقص المناعة، ويسعى بالتالي إلى تعزيز نوعية الحياة، بل والعمر المتوقع، للأشخاص المصابين.
    La DVG a pu également entreprendre des activités de recensement des victimes de guerre, la prise en charge psychologique et médicale de 143 victimes, la prise en charge des victimes de violences fondées sur le genre, l'octroi de 200 bourses d'études, l'assistance juridique aux victimes; la prise en charge scolaire au profit des élèves par le Ministère de l'éducation nationale et de l'enseignement technique. UN وتمكنت مديرية ضحايا الحرب أيضاً من تنفيذ أنشطة لإحصاء ضحايا الحرب()، وتقديم الرعاية النفسية والطبية ل143 منهم، وتقديم الرعاية لضحايا أعمال العنف القائم على نوع الجنس، وتوفير 200 منحة دراسة، وتقديم المساعدة القانونية للضحايا؛ فضلاً عن تقديم وزارة التربية الوطنية والتعليم التقني رعاية مدرسية للتلاميذ.
    La réinsertion sociale à des personnes victimes d'actes de terrorisme comprend la fourniture d'une assistance juridique et d'une aide psychologique et médicale. UN وتشمل إعادة تأهيل الأشخاص الذين لحقت بهم أضرار من جراء الأعمال الإرهابية تقديم المساعدة القانونية فضلا عن إعادة التأهيل النفسي والطبي.
    Leurs obligations se bornent à fournir aux victimes, dans un langage compréhensible et clair, des renseignements concernant les procédures administratives et juridiques relatives à leur soutien et à leur protection, à leur fournir une aide psychologique et médicale spécialisée et à préparer leur réintégration dans leur famille et leur milieu social. UN وتنحصر التزاماتها في توفير المعلومات باستخدام تعبيرات مفهومة وواضحة مع الضحايا فيما يتعلق بالإجراءات الإدارية والقانونية لتقديم الدعم لهم وحمايتهم؛ وتوفير العون النفسي والطبي المتخصص لهم، ومساندتهم وإعادة إدماجهم في بيئة الأسرة والمجتمع.
    p) De mettre en place et de promouvoir, au sein du système pénitentiaire, un mécanisme efficace chargé de recevoir les plaintes relatives à des violences sexuelles, d'y donner suite et d'assurer protection et assistance psychologique et médicale aux victimes; UN (ع) وضع وتعزيز آلية فعالة ضمن نظام السجون لتلقي التقارير بشأن العنف الجنسي والتحقيق فيها وتوفير الحماية والعون النفسي والطبي للضحايا؛
    Veuillez décrire les dispositions prises pour que les victimes de violences bénéficient de toute l'aide nécessaire (psychologique et médicale notamment) et d'un hébergement approprié. UN ما هي الجهود التي يجري بذلها حاليا لضمان توفير الدعم اللازم لضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك المساعدة النفسانية والطبية وتوفير سبل الحصول على المأوي الملائم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus