La formation de 16 formateurs de la PTPH a été menée à bien et s'est achevée le 10 janvier. | UN | 27 - وقد تم بنجاح في 10 كانون الثاني/يناير تدريب 16 مدربا للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Ils seront mis en place après coordination avec la PTPH. | UN | وستوضع هذه الخطط موضع التنفيذ بعد التنسيق مع الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Je note également avec satisfaction que la MINURCAT et les autorités tchadiennes ont réalisé des progrès dans la mise en place de la PTPH. | UN | ويسرني كذلك أن أشير إلى أن البعثة والسلطات التشادية قد أحرزتا تقدما في إنشاء الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Pour devenir pleinement opérationnelle, la PTPH devra disposer du financement nécessaire. | UN | ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة. |
Depuis, la désignation, la sélection et la validation des agents de la PTPH se poursuivent. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت عمليات تسمية واختيار واعتماد ضابط شرطة الحماية الإنسانية مستمرة. |
Une trentaine de policiers des Nations Unies, qui se trouvaient à N'Djamena, ont engagé le processus de sélection et de nomination du personnel de la PTPH. | UN | وقد باشر حوالي 30 من أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أوفدوا إلى نجامينا عملية تعيين وانتقاء أفراد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Elle formulera également des conseils concernant la sélection et le recrutement des policiers de la PTPH. | UN | وستقدم أيضا المشورة بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بفرز واختيار ضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Par ailleurs, les premières expéditions de matériel destiné à la PTPH sont arrivées le 10 mars. | UN | وإضافة إلى ذلك، وصلت في 10 آذار/مارس الشُحنات الأولى من المعدات الخاصة بالشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Les événements qui se sont produits dans l'est du Tchad ont incité le Gouvernement tchadien à suggérer que la présence de la PTPH soit renforcée dans les zones où vivent des personnes déplacées. | UN | وحملت الأحداث التي وقعت في شرق تشاد حكومة تشاد على اقتراح زيادة تغطية الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية للمواقع التي يقيم فيها المشردون داخليا. |
Il est proposé de créer le poste à la classe P-5 afin de recruter un policier ayant le grade, l'expérience et les compétences professionnelles voulus pour définir et faire appliquer les activités et programmes administratifs et de formation et coordonner l'appui international à la PTPH. | UN | وستسمح الرتبة المقترحة للوظيفة بتوظيف ضابط شرطة ذي خبرة مهنية يتوفر فيه المستوى المناسب من الأقدمية ولديه الخبرة اللازمة والكفاءة المهنية ليضطلع بمسؤولية وضع إطار مفاهيمي للأنشطة والبرامج الإدارية والإنمائية وتنفيذها، وتنسيق الدعم الدولي للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
La Mission travaille avec le Gouvernement tchadien à la création de la PTPH. | UN | 18 - وتعمل البعثة مع حكومة تشاد على تنفيذ التصور المتوخى للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Si elle a obtenu l'accord du Gouvernement au sujet d'un certain nombre de questions techniques, d'autres questions de fond, notamment la nature des relations entre la PTPH et la MINURCAT, doivent toujours faire l'objet de discussions. | UN | وبالرغم من أن البعثة قد كفلت موافقة الحكومة على عدد من القضايا التقنية، هناك مسائل فنية أخرى تتطلب مزيدا من المناقشة، منها طبيعة العلاقة بين الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية والبعثة. |
Le déploiement de la Force de police permanente a joué un rôle déterminant dans l'instauration d'un cadre propice à la mise en place de la PTPH. | UN | 26 - وكان لنشر أفراد قدرة الشرطة الدائمة دور أساسي في دفع الجهود المبذولة من أجل إنشاء إطار فعال لتشكيل الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Il est prévu que les spécialistes des questions pénitentiaires travaillent dans les prisons et dans les centres de la PTPH afin de former, guider et encadrer les gardiens de prison et les policiers nationaux. | UN | ومن المتوقع أنه قد يتواجد موظفو الإصلاحيات أيضا جنبا إلى جنب مع نظرائهم الوطنيين في السجون وفي مقار الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية من أجل تدريب موظفي السجون والشرطة الوطنيين وإرشادهم وتوجيههم. |
Par ailleurs, la Mission fournira un appui aux autorités nationales, pour les aider à renforcer les systèmes judiciaire et pénitentiaire, ainsi qu'à faire en sorte que les considérations relatives aux droits de l'homme soient prises en compte dans les procédures de vérification et de sélection des membres de la PTPH et dans les programmes de formation et de sensibilisation destinés à la police et à la gendarmerie nationales. | UN | 8 - وستقدم البعثة أيضاً الدعم لمساعدة السلطات الوطنية في تعزيز العدالة الرسمية ونظم السجون وتساعدها في ضمان مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في فرز ضباط الشرطة التشادية واختيارهم للعمل في الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية وإدماجهم في برامج التدريب والتوعية الموجهة لقوات الشرطة والدرك الوطنية. |
Le Bureau du chef de la police comprendra également un spécialiste de la formation (P-4), qui évaluera les besoins en formation de la police nationale, participera à l'établissement de plans de formation et mettra en œuvre des programmes de formation intégrés à l'intention de la PTPH. | UN | 52 - وسيتكون مكتب مفوض الشرطة أيضاً من موظف تدريب (ف-4) سيقيّم احتياجات التدريب للشرطة الوطنية، ويساعد في وضع الخطط لتدريب الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية، وتنفيذ مبادرات التدريب الشاملة في مجال عمل الشرطة التي تستهدف الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
La MINURCAT et le HCR ont préparé, en consultation avec le Gouvernement tchadien, un cadre général pour le transfert progressif des fonctions de maintien de la loi et de l'ordre dans les camps de réfugiés des gendarmes tchadiens, appuyés par le HCR, à la PTPH. | UN | 22 - وقد أعدت البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتشاور مع حكومة تشاد، إطارا عاما يقوم من خلاله رجال الدرك الكنديون الذين تدعمهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتسليم المهام المتعلقة بحفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين تدريجيا إلى الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Un fonctionnaire d'administration hors classe (P-5) aidera le chef de la police à coordonner les activités de la composante de police et la PTPH à se doter des capacités administratives voulues en vue du renforcement des forces de police tchadiennes. | UN | 51 - وسيدعم الموظفُ الإداري الأقدم (ف-5) مفوّضَ الشرطة في تنسيق أنشطة عنصر شرطة الأمم المتحدة وسيساعد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية على تطوير القدرات الإدارية اللازمة لتعزيز قوة الشرطة التشادية. |
Il mettra au point des politiques et formulera des stratégies et des plans de mise en œuvre en vue du renforcement des capacités locales et il nouera des liens à cet effet avec les donateurs internationaux et les parties prenantes nationales. Le titulaire sera amené à trouver des donateurs et à les mobiliser, à coordonner les efforts des donateurs en veillant au bon acheminement des fonds versés, et à conseiller, guider et appuyer la PTPH. | UN | وسيركز الموظف الإداري الأقدم على وضع السياسات وصياغة الاستراتيجيات وتنفيذها بغية تعزيز القدرات المحلية عن طريق إشراك المانحين الدوليين وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني حسب الاقتضاء، بسبل منها تحديد البلدان المانحة وتوعيتها، مع كفالة التنسيق بين جهود المانحين عن طريق توجيه أموال المانحين بشكل مناسب، وتوفير التوجيهات والإرشادات والدعم للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Le titulaire établira un programme global de formation en cours d'emploi axé sur les activités de police de proximité et destiné aux membres de la PTPH, notamment ceux qui interviennent dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées, et en suivra la mise en œuvre. | UN | وسيضطلع موظف التدريب أيضاً بمسؤولية وضع برنامج شامل للتدريب أثناء الخدمة على حفظ النظام في المجتمعات المحلية موجه للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية ولا سيما لضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية العاملين في مخيمات اللاجئين ومناطق المشردين داخلياً كما سيتولى الإشراف على هذا البرنامج. |
La formation du premier groupe de 220 agents débutera après la formation des responsables et du personnel du siège de la PTPH. | UN | وسيبدأ تدريب أول مجموعة مكونة من 220 ضابطا من ضباط الحماية الإنسانية فور الانتهاء من تدريب قادة شرطة الحماية الإنسانية وموظفي المقر. |