Il faut également organiser la carrière des membres du ministère public et du service public de défense pénale. | UN | وينبغي وضع نظام للهيكل الوظيفي لمكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي. |
La Mission vise actuellement à remédier à ces insuffisances en appuyant le renforcement des entités suivantes : les Services du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, le service public de défense pénale, le système pénitentiaire et les ONG actives dans ce dernier domaine. | UN | وقد أثبت التحقق وجود أدلة على أوجه قصور خطيرة، ويشير في، معالجتها، إلى إجراءات دعم التعزيز المؤسسي في أربعة مجالات: مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، الدائرة العامة للدفاع الجنائي، نظام السجون، المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال. |
Service public de défense pénale | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
Si vous ne pouvez pas vous en offrir un, la France a un excellent système public de défense. | Open Subtitles | إذا كنتَ لا تستطيع تحمّل هذا, فإن نظام الدفاع العام في فرنسا ممتاز. |
Dans cette optique, les mesures prises à l'intérieur de certaines institutions publiques, comme l'appareil judiciaire, le ministère public et le service public de défense pénale sont encourageantes : ils ont en effet engagé quelques fonctionnaires bilingues. | UN | واتخذت خطوات مشجعة في هذا الصدد من جانب مؤسسات عامة مثل السلطة القضائية، والنيابة العامة، ومكتب الدفاع العام من أجل استخدام موظفين يجيدون لغتين. |
Service public de défense pénale | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
b) Ouvrir les crédits nécessaires au Service public de défense pénale pour qu'il puisse être créé et entrer en fonctions en 1998. | UN | )ب( توفير الموارد اللازمة للدائرة العامة للدفاع الجنائي كيما تخرج إلى حيز الوجود وتباشر أنشطتها اعتبارا من عام ٨٩٩١. |
L'accession à l'organisme judiciaire, au ministère public et au service public de défense pénale doit se faire sur concours; il faut instaurer une carrière judiciaire. | UN | ويجب أن يتم التعيين في السلطة القضائية وفي مكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي على أساس المنافسة في مسابقة مفتوحة؛ وينبغي اقامة نظام مهني قضائي. |
103. Un projet de loi organique du service public de défense pénale a été présenté à la Cour suprême de justice; ce projet prévoit : | UN | ١٠٣ - وعــرض علــى محكمــة العدل العليا مشروع قانون تأسيسي للدائرة العامة للدفاع الجنائي يقضي بما يلي: |
Service public de défense pénale | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
180. Ouvrir les crédits nécessaires au Service public de défense pénale pour qu'il puisse être créé et entrer en fonctions en 1998. | UN | ٠٨١ - توفير الموارد اللازمة ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لبدء أنشطتها اعتبارا من عام ١٩٩٨. |
En El Salvador, le PNUD finance avec le Gouvernement espagnol l'exécution de deux projets d'appui, l'un au Service public de défense pénale et l'autre à l'initiation du public au fonctionnement de la justice. | UN | ويقوم الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة أسبانيا بتمويل مشروعي دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي والتثقيف القانوني الشعبي في السلفادور. |
123. Le Service public de défense pénale est une institution qui dépend administrativement de la Cour suprême de justice et qui a été créée conformément au Code de procédure pénale et pris ses fonctions le 1er juillet 1994. | UN | ٣٢١- والخدمة العامة للدفاع الجزائي هي مؤسسة تابعة إدارياً لمحكمة العدل العليا، أنشأها قانون الاجراءات الجزائية وبدأ العمل بها في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
29. Le Service public de défense pénale a élargi ses activités grâce à la mise en place d'au moins un nouveau bureau dans chaque département. | UN | ٢٩ - ووسعت الدائرة العامة للدفاع الجنائي أنشطتها وتغطيتها، عن طريق إنشاء وظائف جديدة بحيث يوجد اﻵن في كل مقاطعة من مقاطعات البلد محام عام واحد على اﻷقل. |
Dans ce but, la Mission a élaboré, dans le cadre du Groupe mixte MINUGUA/PNUD, des accords de coopération et elle met à exécution des projets en collaboration avec les juges et magistrats du siège et du parquet, ainsi qu'avec le service public de défense pénale, les Services du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, le Congrès de la République et le Ministère du travail et de la prévoyance sociale. | UN | وسعيا لذلك، وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دخلت البعثة في اتفاقات للتعاون ومشاريع للتطوير مع الجهاز القضائي ومكتب النائب العام والدائرة العامة للدفاع الجنائي وبرلمان الجمهورية ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية. |
121. Soumettre au Congrès de la République les projets de loi permettant la création d'un service public de défense pénale qui sera chargé d'offrir une assistance à ceux qui ne peuvent pas payer les services d'un avocat privé. | UN | ١٢١ - التقدم إلى برلمان الجمهورية بما يلزم من مبادرات قانونية ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي بهدف توفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام. |
B. Liens entre l'aide juridictionnelle, un système public de défense et la prévention de la torture 77−82 269 | UN | باء - الصلة بين المساعدة القانونية ونظام الدفاع العام ومنع التعذيب 77-82 333 |
B. Liens entre l'aide juridictionnelle, un système public de défense et la prévention de la torture | UN | باء- الصلة بين المساعدة القانونية ونظام الدفاع العام ومنع التعذيب |
B. Liens entre l'aide juridictionnelle, un système public de défense et la prévention de la torture 77−82 18 | UN | باء - الترابط بين المساعدة القانونية ونظام الدفاع العام ومنع التعذيب 77-82 23 |
Les autres questions que le Sous-Comité souhaite mettre en évidence ont trait à la santé mentale et à la détention, à la prévention de la torture dans les prisons par la mise en place d'un contrôle judiciaire et la garantie d'une procédure équitable, et au lien existant entre l'aide juridictionnelle, un système public de défense et la prévention de la torture. | UN | ومن المسائل الأخرى التي ترغب اللجنة الفرعية في التركيز عليها في هذا الصدد، هي الصحة النفسية والاحتجاز، ومنع التعذيب في السجون من خلال تطبيق إجراءات الرقابة القضائية ومعايير الإجراءات القانونية الواجبة، والترابط بين المساعدة القانونية ونظام الدفاع العام ومنع التعذيب. |
Les autres questions que le Sous-Comité souhaite mettre en évidence ont trait à la santé mentale et à la détention, à la prévention de la torture dans les prisons par la mise en place d'un contrôle judiciaire et la garantie d'une procédure équitable, et au lien existant entre l'aide juridictionnelle, un système public de défense et la prévention de la torture. | UN | ومن المسائل الأخرى التي ترغب اللجنة الفرعية في التركيز عليها في هذا الصدد، هي الصحة العقلية والاحتجاز، ومنع التعذيب في السجون من خلال تطبيق إجراءات الرقابة القضائية ومعايير الإجراءات القانونية الواجبة، والترابط بين المساعدة القانونية ونظام الدفاع العام ومنع التعذيب. |