"public en" - Traduction Français en Arabe

    • العام في
        
    • العام عن طريق
        
    • العام فيما
        
    • العام بصفة
        
    • العام بصورة
        
    • العام من خلال
        
    • العام الأوسع
        
    • للجمهور في
        
    • العامة قرب ساري
        
    • العام التي قد تنشأ
        
    • حكومي نُفذ
        
    • عامة الجماهير
        
    • الجمهور في
        
    • الجمهور بصفة
        
    Le but principal doit maintenant être de rétablir la confiance des Etats Membres et du public en général dans notre organisation. UN وينبغي أن يكون الهدف اﻷساسي اﻵن هو استعادة ثقة الدول اﻷعضاء والرأي العام في منظمتنا.
    ix) Concevoir et lancer une campagne visant à éduquer le grand public en matière de droits de l'homme et à lui expliquer le mandat de la Mission elle-même; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    Professeur de droit international public en 1985 UN أستاذ في مادة القانون الدولي العام في ١٩٨٥
    La gestion administrative de l'enseignement public en République du Yémen. UN واقع التوجيه الإداري في التعليم العام في الجمهورية اليمنية.
    Plus précisément, elles doivent assurer un rôle proactif à l'investissement public en créant un cercle vertueux d'investissement et de promotion d'une croissance inclusive. UN ويجب عليها تحديدا ضمان أداء دور فاعل للاستثمار العام في خلق دورة خَيِّرة للاستثمار وحفز النمو الشامل.
    En 2008, la police a mené 525 enquêtes sur des troubles à l'ordre public en Cisjordanie, à l'issue desquelles 140 personnes ont été inculpées. UN وفي عام 2008، أجرت الشرطة 525 تحقيقاً يتعلق بالإخلال بالنظام العام في الضفة الغربية، وأسفرت التحقيقات عن توجيه الاتهام إلى 140 شخصاً.
    - Fournit un appui au ministère public en matière d'évaluation psychologique des survivantes d'actes violents; UN :: تقديم الدعم إلى مكتب النائب العام في التقييمات النفسية للنساء اللائي تعرضن للعنف.
    Les plans d’action en faveur des enfants ont, dans certains pays, encouragé l’élaboration de cadres élargis qui font des enfants l’élément central du développement et qui reconnaissent les obligations de la société et du secteur public en ce qui concerne leurs droits. UN وفي بعض البلدان، وفرت خطط العمل الوطنية من أجل الأطفال دفعة نحو هذه الأطر الأوسع نطاقا القائمة على محورية موقع الأطفال في عملية التنمية، وعلى الاعتراف بمسؤوليات المجتمع والقطاع العام في إعمال حقوقهم.
    Cette brochure a suscité un vif intérêt lors de sa présentation à la presse et au grand public en 1992. UN وأثار هذا الكتيب اهتماما شديدا لدى عرضه في الصحف ولدى الرأي العام في عام 1992.
    La proportion de femmes employées dans le secteur public en Australie-Méridionale a régulièrement augmenté depuis juin 1985. UN وزادت نسبة النساء العاملات في القطاع العام في أستراليا باطراد منذ عام 1985.
    iii) Les références au public en général incluent le public de tout pays autre que le Belize; UN `3 ' تشمل الإشارة إلى الجمهور العام في بلد آخر غير بليز؛
    Sous le gouvernement actuel, le secteur public en République de Corée a intégré la réforme et l'innovation dans ses activités quotidiennes. UN ففي ظل الحكومة الحالية، عمل القطاع العام في جمهورية كوريا على جعل الإصلاح والابتكار جزءا لا يتجزأ من عمله اليومي.
    Réforme du secteur public en Argentine UN إصلاح القطاع العام في اﻷرجنتين ٦٢٤ ١٣٢ ١
    Comme dans tous les autres pays en développement, le secteur public en Turquie offre davantage de possibilités d'emploi pour les femmes. UN والقطاع العام في تركيا يتيح للمرأة فرصا أكبر للعمل، كما يحدث في جميع البلدان النامية.
    L'éducation du public en matière de traitement de l'eau potable au cours des activités récréatives extérieures se poursuit. UN والتعليم العام في مجال المعالجة الملائمة لمياه الشرب أثناء اﻷنشطة الترفيهية في الهواء الطلق لا يزال متواصلا.
    Valorisation des avantages dans les entités qui ont mis en application les Normes comptables internationales pour le secteur public en 2012, et à l'ONU UN تحقّق الفوائد في الكيانات التي طبقت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 وفي الأمم المتحدة
    D'importantes économies peuvent aussi être réalisées dans le secteur public en associant davantage le secteur privé aux activités de certains secteurs clefs de l'économie. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحقيق وفورات كبيرة في القطاع العام عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص في ميادين الاقتصاد الرئيسة.
    Les obligations faites au Bureau du Procureur public en ce qui concerne les droits des détenus réduisent à un minimum les risques d'atteinte à ces droits. UN وإن الالتزامات المفروضة على مكتب المدعي العام فيما يتعلق بحقوق المحتجزين تحد من خطر التجاوزات إلى أدنى حد.
    Le secteur public, en général, et le domaine politique, en particulier, sont toujours considérés dans une large mesure comme la chasse gardée des hommes. UN وما زال القطاع العام بصفة عامة، والمجال السياسي بصفة خاصة، يعتبران إلى حد كبير حكرا على الذكور.
    11. En encourageant l’intégrité de la procédure de sélection, on contribue à accroître la confiance qu’inspirent cette procédure et le secteur public en général. UN 11- وسيساعد تعزيز نزاهة عملية الاختيار على تعزيز ثقة الجمهور في العملية وفي القطاع العام بصورة عامة.
    Plusieurs comités s'efforcent également de toucher le public, en organisant des auditions publiques et des visites sur le terrain. UN وتقوم عدة لجان أيضا بالعمل على بلوغ الجمهور العام من خلال عقد جلسات استماع عامة والاضطلاع بزيارات ميدانية.
    :: sensibiliser les enfants, les jeunes et le public en général au fait que la violence familiale est injustifiable et inacceptable et leur permettre de faire des choix éclairés; UN تثقيف الأطفال والشباب والجمهور العام الأوسع نطاقا بما يفيد أن العنف المنزلي خطأ وغير مقبول وتمكينهم من اتخاذ اختيارات مدروسة؛
    Le registre peut être consulté par le public en un lieu central pendant les heures d'ouverture habituelles des bureaux, qui sont fixées par l'autorité chargée de l'inscription. UN ويكون السجل متاحا للجمهور في موقع مركزي أثناء ساعات العمل العادية التي تحددها سلطة التسجيل.
    Les membres des médias accrédités seront dirigés vers le portail de la 47e Rue jusqu'à la pelouse nord pour un contrôle de sécurité dans la tente et seront ensuite réorientés vers la tente d'accréditation sur l'espace public en dessous du grand drapeau. UN ويُطلب من العاملين في أوساط الإعلام المعتمدة التوجه إلى الخيمة المنصوبة للتفتيش ثم إلى خيمة الاعتماد المنصوبة في الساحة العامة قرب ساري العلم الكبير.
    Brok (774/1997): Une indemnité de 2 236 870 couronnes tchèques (environ 79 000 euros) a été versée à la famille dans le cadre d'un programme public en faveur des victimes de l'Holocauste. UN بروك (774/1997): دُفع إلى الأسرة تعويض قدره 870 236 2 كورونا تشيكية (زهاء 000 79 يورو) من خلال برنامج حكومي نُفذ لفائدة ضحايا المحرقة.
    En outre, les décisions parlementaires destinées à intégrer les personnes handicapées dans la société dans l'esprit de la Convention devraient être considérées comme un gain et non comme un fardeau pour le public en général. UN وعلاوة على هذا، ينبغي النظر إلى الإجراءات البرلمانية التي تؤدي إلى دمج المعوقين في المجتمع، انطلاقا من روح العمل بالاتفاقية، بوصفها مكسبا من المكاسب، لا عبئا على عامة الجماهير.
    Le Comité le prie aussi de diffuser largement les présentes observations finales auprès du public en général, sur l’ensemble du territoire soudanais. UN كذلك، تطلب من الحكومة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في شتى أنحاء السودان.
    À cet égard, des activités d'information et d'éducation visant le grand public, en particulier les jeunes, sont en cours. UN وفي هذا الصدد، يجري تنفيذ أنشطة إعلامية وتثقيفية تستهدف الجمهور بصفة عامة، ولا سيما الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus