"public ou de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • العام أو الأمن
        
    • العام والأمن
        
    La législation nationale permet d'interdire l'accès au pays de toute personne pour des questions d'ordre public ou de sécurité nationale, comme dans le cas exposé. UN وتسمح التشريعات الوطنية بمنع أي شخص من دخول البلد إذا كان ذلك لسبب يتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني كما هو الحال فيما ورد أعلاه.
    La plupart de ces réunions ont été interdites pour des motifs d'ordre public ou de sécurité nationale, sans que les autorités donnent davantage de précisions. UN وحُظر معظم هذه التجمعات لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني، ولم تعطِ السلطات أي تفاصيل عن هذه الأسباب.
    En effet, bien qu'un État ait délivré un permis d'entrée ou de séjour sur son territoire à un étranger, il n'est pas tenu de l'accepter de nouveau s'il invoque des raisons d'ordre public ou de sécurité nationale pour ne pas l'accepter. UN وفي الواقع أنه حتى إذا منحت دولة ما إذناً للأجنبي بالدخول إلى إقليمها أو بالإقامة فيه، فإنها لا تكون ملزَمة بقبوله مجدداً في حال احتجاجها بأسباب النظام العام أو الأمن.
    2. Un Etat peut, en particulier, expulser un étranger pour des motifs d'ordre public ou de sécurité publique, conformément à la loi UN 2 - يجوز للدولة، على وجه الخصوص، طرد أجنبي لمسوغات النظام العام أو الأمن العام، وفقا للقانون.
    De façon générale, les législations nationales présentent une kyrielle d'autres motifs plus ou moins autonomes dont il convient de faire une présentation de l'ensemble sans préjuger de la réponse à la question de savoir s'ils se rattachent ou non aux motifs d'ordre public ou de sécurité publique. UN وتقدم التشريعات الوطنية على وجه العموم طائفة عريضة من المسوغات القائمة بذاتها إلى حد ما والتي يُستصوب عرضها إجمالا دون التكهن مسبقا بما إذا كانت مرتبطة أم لا بمسوغي النظام العام والأمن العام.
    Le projet d'article pourrait par exemple disposer que l'expulsion ne peut avoir lieu tant qu'une procédure d'extradition est en cours, sauf pour des raisons d'ordre public ou de sécurité nationale. UN وعلى سبيل المثال، قد ينص مشروع المادة على عدم إمكانية تنفيذ الطرد أثناء سير إجراء للتسليم، إلا لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن القومي.
    Quant à l'exécution de celle-ci, il a aussi été proposé de s'interroger sur l'opportunité du placement en détention d'un étranger en attente d'expulsion, du moins en l'absence de réels motifs d'ordre public ou de sécurité nationale. UN وفيما يتصل بتنفيذ القرار فقد اقتُرح أيضاً النظر في الفكرة التي تقول بوضع الأجنبي رهن الاحتجاز على الأقل عندما لا تتوافر أسس حقيقية على أساس النظام العام أو الأمن الوطني.
    On a évoqué les risques d'abus liés à l'invocation de motifs d'ordre public ou de sécurité nationale pour dénier à l'étranger le bénéfice d'un recours. UN وأثير احتمال حدوث انتهاكات فيما يتصل بالدفع بتبريرات تتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني لحرمان الأجنبي من الاستفادة من الطعن.
    À cet égard, il a été soutenu au sein de la Commission que l'État ayant délivré un tel permis resterait en droit de refuser le retour de l'étranger en question sur son territoire, notamment en invoquant des raisons d'ordre public ou de sécurité nationale. UN وأُكد في هذا الشأن داخل اللجنة أنه يظل من حق الدولة التي منحت هذا الإذن أن ترفض عودة الأجنبي المعني إلى إقليمها، وبخاصة استناداً إلى أسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن القومي.
    2. Critères d'appréciation des motifs d'ordre public et de sécurité publique Le droit d'entrée et de séjour des étrangers dans un Etat s'entend donc sous réserve des limitations justifiées par des raisons d'ordre public ou de sécurité publique. UN 100 - إن حق الأجانب في الدخول إلى دولة بعينها والإقامة فيها يُفهَم إذن بأنه مرهون بقيود تبرَّر باعتبارات النظام العام أو الأمن العام.
    L'éloignement des citoyens de l'Union et des membres de leur famille pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique constitue une mesure pouvant nuire gravement aux personnes qui, ayant fait usage des droits et libertés conférés par le Traité, se sont véritablement intégrées dans l'État membre d'accueil. UN إن طرد مواطني الاتحاد وأفراد أسرهم لمسوغات النظام العام أو الأمن العام إجراء يمكن أن يضر إضرارا خطيرا بالأشخاص الذين استفادوا من الحقوق والحريات المخولة إليهم بمقتضى المعاهدة، وأصبحوا مندمجين اندماجا حقيقيا في الدولة العضو المضيفة.
    2. Les mesures d'ordre public ou de sécurité publique doivent respecter le principe de proportionnalité et être fondées exclusivement sur le comportement personnel de l'individu concerné. UN " 2 - تتقيد التدابير المتخذة بناء على مسوغات النظام العام أو الأمن العام بمبدأ التناسب وتستند حصرا إلى السلوك الشخصي للفرد المعني.
    La condamnation pénale peut aussi, dans certaines circonstances, justifier l'expulsion pour raison d'ordre public ou de sécurité nationale, ce qui fera l'objet des rubriques VII.A.6 c) et d). g) Santé publique et sécurité publique UN 391 - وقد تكون الإدانة لارتكاب جريمة جنائية عاملا يبرر، ، مع استيفاء بعض الشروط، الطرد لمسوغات النظام العام أو الأمن الوطني الوارد مناقشتهما في الجزء السابع ألف -6 (ج) و (د).
    < < L'éloignement des citoyens de l'Union et des membres de leur famille pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique constitue une mesure pouvant nuire gravement aux personnes qui, ayant fait usage des droits et libertés conférés par le traité, se sont véritablement intégrées dans l'État membre d'accueil. UN ' ' إن طرد مواطني الاتحاد وأفراد أسرهم لمسوغات النظام العام أو الأمن العام إجراء يمكن أن يضر إضرارا خطيرا بالأشخاص الذين استفادوا من الحقوق والحريات المخولة إليهم بمقتضى المعاهدة، وأصبحوا مندمجين اندماجا حقيقيا في الدولة العضو المضيفة.
    Dans le domaine de la migration légale, tous les instruments législatifs contiennent des dispositions d'ordre public permettant aux États membres de refouler ou d'expulser les nationaux de pays tiers pour motifs d'ordre public ou de sécurité intérieure. UN في ميدان الهجرة القانونية، تضم جميع الصكوك القانونية فقرات للنظام العام تمكّن الدول الأعضاء من رفض أو طرد مواطنين من بلدان ثالثة لأسباب تتعلق " بالنظام العام " أو " الأمن الداخلي " .
    L'État membre d'accueil ne peut pas prendre une décision d'éloignement du territoire à l'encontre d'un citoyen de l'Union ou des membres de sa famille, quelle que soit leur nationalité, qui ont acquis un droit de séjour permanent sur son territoire sauf pour des raisons impérieuses d'ordre public ou de sécurité publique. UN " 2 - لا يجوز للدولة العضو المضيفة أن تتخذ قرارا بطرد مواطني الاتحاد أو أفراد أسرهم، بغض النظر عن جنسيتهم، ممن لهم حق الإقامة الدائمة في إقليمها، إلا بناء على مسوغات خطيرة تتعلق بالنظام العام أو الأمن العام.
    La directive 64/221, concernant les dispositions relatives à l'éloignement du territoire prises pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique, disposait en son article 3 que de telles mesures < < doivent être fondées exclusivement sur le comportement personnel de l'individu > > , ce que reprend avec exactitude l'article 27 par. 2 de la directive 2008/38. UN وتنص المادة 3 من الأمر التوجيهي 64/221، المتعلق بإجراءات الإبعاد من الإقليم المتخذة لأسباب النظام العام أو الأمن العام، على أن تلك التدابير يجب أن " تستند حصرا إلى السلوك الشخصي للفرد المعني " ، وهو نفس النص الذي تكرره الفقرة 2 من المادة 27 من الأمر التوجيهي 2008/38.
    Ces dérogations peuvent être d'ordre général (par exemple pour des considérations d'ordre public ou de sécurité nationale), spécifiques à un domaine particulier (par exemple < < l'exception culturelle > > ) ou spécifiques à un pays (comme c'est le cas, par exemple, en ce qui concerne la présence commerciale dans les listes d'engagements de l'AGCS). UN ويمكن أن تكون هذه اللوائح عامة (مثل النظام العام أو الأمن القومي)، أو أن تتعلق بمواضيع محددة (مثل ما يسمى " الاستثناء الثقافي " ) أو ببلد محدد (مثل حالة جداول التزامات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، فيما يتعلق بالتواجد التجاري).
    L'article 28 de la Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 accorde une protection spéciale aux ressortissants de l'Union possédant le droit de résidence permanente sur le territoire de l'État, et n'autorise leur expulsion que < < pour des raisons impérieuses d'ordre public ou de sécurité publique > > . UN فالمادة 28 من التوجيه 2004/38/EC، الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا والمؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 ، تمنح حماية خاصة لمواطني الاتحاد ممن لهم حق الإقامة الدائمة في إقليم الدولة حيث لا يجوز طردهم إلا بناء على " مسوغات خطيرة تتعلق بالنظام العام أو الأمن العام " .
    Quant à l'article D1 (Retour de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination), les dérogations possibles à ce principe énoncées au paragraphe 3 devrait comprendre d'autres circonstances extrêmement importantes, lorsque l'éloignement immédiat est justifié pour des motifs d'ordre public ou de sécurité nationale. UN أما في ما يتعلق بمشروع المادة دال -1 (إعادة الأجنبي محل الطرد إلى الدولة " المستقبلة " ) فينبغي توسيع نطاق الاستثناءات الممكنة من المبدأ المبين في الفقرة 3 ليشمل ظروفا أخرى بالغة الأهمية عندما يكون الترحيل الفوري مبرَّرا استنادا إلى الحفاظ على النظام العام والأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus