"public sur le" - Traduction Français en Arabe

    • مفتوحة بشأن
        
    • عامة حول
        
    • العام حول
        
    • الخطابات العامة بشأن نزع
        
    • عند العامة
        
    • مفتوحة بعنوان
        
    Débat public sur le renforcement de la sécurité collective et de la réglementation des armements UN مناقشة مفتوحة بشأن تعزيز الأمن الجماعي وتنظيم الأسلحة
    Il a également tenu un débat public sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN وأجرى أيضاً مناقشة مواضيعية مفتوحة بشأن الأطفال والنـزاع المسلح.
    Le 12 janvier 2012, il a tenu un débat public sur le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 2012، نُظمت مناقشة مفتوحة بشأن الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Il fallait organiser un débat public sur le postulat tacite qui était à la base de nombreuses recherches médicales et scientifiques, à savoir que nous devrions tendre vers la perfection de l’être humain. UN وينبغي إجراء مناقشة عامة حول الافتراض غير المعلن، الكامن وراء الكثير من البحوث الطبية والعلمية، والقائل بوجوب السعي من أجل تحقيق هدف الكمال في الكائنات البشرية.
    Il fallait organiser un débat public sur le postulat tacite qui était à la base de nombreuses recherches médicales et scientifiques, à savoir que nous devrions tendre vers la perfection de l'être humain. UN وينبغي إجراء مناقشة عامة حول الافتراض غير المعلن، الكامن وراء الكثير من البحوث الطبية والعلمية، والقائل بوجوب السعي من أجل تحقيق هدف الكمال في الكائنات البشرية.
    Elle est membre du Conseil de la Global Coalition on Women and AIDS, qui a pour mission d'encourager le débat public sur le sida partout dans le monde. UN وهي عضو في مجلس قيادة الائتلاف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، وهو شبكة تشجع النقاش العام حول الإيدز على نطاق عالمي.
    Pour tester comment ces éléments peuvent fonctionner dans la pratique, les États pourraient explorer plusieurs types de < < mesures efficaces > > afin d'appliquer l'article VI, suggérées lors du débat public sur le désarmement nucléaire. UN ولاختبار الكيفية التي يُحتمل أن تعمل بها هذه العناصر من الناحية الفعلية، يمكن أن تستطلع الدول عدداً من الخيارات المتعلقة ب " التدابير الفعالة " المقترحة لتنفيذ المادة السادسة ضمن الخطابات العامة بشأن نزع السلاح النووي.
    Le 17 juin, le Conseil a tenu un débat public sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN في 17 حزيران/يونيه، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الأطفال والنـزاع المسلح.
    Le 17 juin 2013, le Conseil a tenu un débat public sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2013، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن موضوع الأطفال والنزاع المسلح.
    Dans le cadre de sa présidence du Conseil de sécurité, le Luxembourg organisera le 7 mars 2014 un débat public sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN ستنظم لكسمبرغ، في إطار توليها رئاسة مجلس الأمن، مناقشة مفتوحة بشأن الأطفال والنزاع المسلح في 7 آذار/مارس 2014.
    Le 16 avril 2010, le Conseil a tenu un débat public sur le même thème. UN وفي 16 نيسان/أبريل 2010، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن بناء السلام بعد انتهاء النـزاع.
    Le 25 mars, le Conseil a tenu un débat public sur le Moyen-Orient. UN وفي 25 آذار/مارس، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الشرق الأوسط.
    Le 29 août 2007, le Conseil a tenu un débat public sur le Moyen-Orient, au cours duquel 34 intervenants ont pris la parole. UN وفي 29 آب/أغسطس 2007، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الشرق الأوسط، تحدث خلالها 34 متكلما.
    Le 28 août 2007, le Conseil a tenu un débat public sur le rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité en Afrique. UN وفي 28 آب/أغسطس 2007، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن دور مجلس الأمن في صون السلام والأمن في أفريقيا.
    Il n'y a pas eu dans le pays lui-même de débat public sur le lien entre les intérêts nationaux en matière de sécurité et la question du terrorisme ou sur le conflit israélo palestinien, même si un débat ouvert améliorerait sûrement ses relations avec l'Occident. UN وفي البلد نفسه، لم تجر أية مناقشات عامة حول المصالح الأمنية الوطنية المتصلة بمسألة الإرهاب أو بالصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، وإن كانت المناقشة الصريحة من شأنها أن تحسن بالفعل علاقاتها مع الغرب.
    Il n'y a pas eu dans le pays lui-même de débat public sur le lien entre les intérêts nationaux en matière de sécurité et la question du terrorisme ou sur le conflit israélo palestinien, même si un débat ouvert améliorerait sûrement ses relations avec l'Occident. UN وفي البلد نفسه، لم تجر أية مناقشات عامة حول المصالح الأمنية الوطنية المتصلة بمسألة الإرهاب أو بالصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، وإن كانت المناقشة الصريحة من شأنها أن تحسن بالفعل علاقاتها مع الغرب.
    Il semblait essentiel de tenir un débat public sur le bien-fondé de telles lois et sur les garanties permettant d'éviter les abus auxquels pourraient donner lieu leur application pour empêcher que le dénigrement de certaines communautés religieuses ne se poursuive. UN ويبدو أن إجراء مناقشة عامة حول الحاجة إلى هذه القوانين والضمانات لتجنّب الانتهاكات التي تفضي إليها ضروري لمنع استمرار ازدراء بعض الطوائف الدينية(121).
    Les résultats de ces enquêtes sont mis à la disposition du public et constituent une part importante du débat public sur le développement de l'aide sociale en général. UN ويمكن للجمهور الوصول إلى نتائج الدراسات الاستقصائية التي تشكل جانباً مهماً من النقاش العام حول تطوير الرعاية الاجتماعية بشكل عام.
    Pour tester comment ces éléments peuvent fonctionner dans la pratique, les États pourraient explorer plusieurs types de < < mesures efficaces > > afin d'appliquer l'article VI, suggérées lors du débat public sur le désarmement nucléaire. UN ولاختبار الكيفية التي يُحتمل أن تعمل بها هذه العناصر من الناحية الفعلية، يمكن أن تستطلع الدول عددا من الخيارات المتعلقة بـ " التدابير الفعالة " المقترحة لتنفيذ المادة السادسة ضمن الخطابات العامة بشأن نزع السلاح النووي.
    - ..."ça ne rassure pas le public sur le fait que la presse soit ensorcelée par les puissants." Open Subtitles عند العامة بأن الصحافة ليست مفتونة بالقوة".
    J'ai l'honneur de vous informer que, sous la présidence du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Conseil de sécurité tiendra, le 19 juin 2013, un débat public sur le thème < < Prévention des conflits et ressources naturelles > > . UN يشرفني أن أعلمكم أن مجلس الأمن سيعقد، في ظل رئاسة المملكة المتحدة، مناقشة مفتوحة بعنوان " منع نشوب النزاعات والموارد الطبيعية " يوم الأربعاء، 19 حزيران/ يونيه 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus