"publication de directives" - Traduction Français en Arabe

    • وإصدار التوجيهات
        
    • إصدار مبادئ توجيهية
        
    • إصدار المبادئ التوجيهية
        
    • بإصدار مبادئ توجيهية
        
    • نشر المبادئ التوجيهية
        
    • استصدار مبادئ توجيهية
        
    • وبإصدار دليل
        
    • نشر مبادئ توجيهية
        
    Elle contribuerait en outre, par un appui consultatif, à l'application des politiques, à la publication de directives, à l'élaboration de documents d'orientation et à l'organisation de formations. UN ويضطلع القسم أيضا بتقديم الدعم الاستشاري المتعلق بتنفيذ السياسات وإصدار التوجيهات ووضع الإرشادات وتوفير التدريب.
    iv) Édition et préparation, en vue de leur reproduction, des documents officiels et des comptes rendus des séances; édition et préparation des documents destinés aux organes délibérants et des publications techniques; établissement de normes rédactionnelles; publication de directives et instructions concernant la rédaction et l'édition des documents; UN `4 ' إنتاج المحاضر الرسمية ومحاضر الجلسات، بما في ذلك تحريرها وإعدادها للاستنساخ؛ وتحرير وتجهيز وثائق الهيئات التداولية والمنشورات الفنية؛ ووضع المعايير التحريرية؛ وإصدار التوجيهات والتعليمات المتعلقة بالصياغة والتحرير؛
    publication de directives techniques, documents de sensibilisation et contributions à d'autres publications UN إصدار مبادئ توجيهية تقنية، ومواد إزكاء الوعي ومساهمات لإصدار مطبوعات أخرى
    publication de directives régissant l'acquisition, l'utilisation et l'élimination du matériel informatique UN إصدار مبادئ توجيهية للسياسات تتعلق بشراء المعدات التكنولوجية، واستخدامها والتخلص منها
    publication de directives d'évaluation et organisation d'ateliers régionaux de mise en œuvre UN إصدار المبادئ التوجيهية للتقييم واستكمال حلقات العمل المتعلقة بالتنفيذ الإقليمي
    Par ailleurs, il accueille favorablement la publication de directives pour aborder le problème du harcèlement sexuel dans la fonction publique ainsi que l’adoption d’un plan d’action en faveur des femmes âgées. UN كما ترحب بإصدار مبادئ توجيهية لمعالجة التحرش الجنسي في الخدمة المدنية واعتماد خطة العمل للمسنات.
    :: publication de directives sur la budgétisation axée sur les résultats UN :: نشر المبادئ التوجيهية للميزنة التي ترتكز على النتائج
    La publication de directives écologiques pour les différents secteurs de l'économie dans les terres arides devrait être encouragée afin que les populations locales en retirent des avantages. UN ويجب تشجيع استصدار مبادئ توجيهية ملائمة للبيئة كي تُطبق في قطاعات الاقتصاد ذات الصلة في الأراضي الجافة، بهدف ضمان تحقيق المنافع على الصعيد المحلي.
    iii) Établissement, y compris l'édition et la préparation en vue de leur reproduction, des documents officiels et des comptes rendus des séances; édition et préparation des documents destinés aux organes délibérants et des publications techniques; établissement de normes rédactionnelles; publication de directives et instructions concernant la rédaction et l'édition des documents; UN ' 3` إعداد الوثائق الرسمية ومحاضر الجلسات، بما في ذلك تحرير هذه المحاضر وإعدادها للاستنساخ؛ وتحرير وتجهيز وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية؛ ووضع المعايير المتعلقة بالتحرير؛ وإصدار التوجيهات والتعليمات بشأن الصياغة والتحرير؛
    iii) Établissement, y compris l'édition et la préparation en vue de leur reproduction, des documents officiels et des comptes rendus des séances; édition et préparation des documents destinés aux organes délibérants et des publications techniques; établissement de normes rédactionnelles; publication de directives et instructions concernant la rédaction et l'édition des documents; UN ' 3` إنتاج الوثائق الرسمية ومحاضر الجلسات، بما في ذلك تحريرها وإعدادها للاستنساخ؛ وتحرير وتجهيز وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية؛ ووضع المعايير المتعلقة بالتحرير؛ وإصدار التوجيهات والتعليمات المتعلقة بالصياغة والتحرير؛
    iv) Établissement, y compris l'édition et la préparation en vue de leur reproduction, des documents officiels et des comptes rendus des séances; édition et préparation des documents destinés aux organes délibérants et des publications techniques; établissement de normes rédactionnelles; publication de directives et instructions concernant la rédaction et l'édition des documents; UN ' 4` إنتاج المحاضر الرسمية ومحاضر الجلسات، بما في ذلك تحريرها وإعدادها للاستنساخ؛ وتحرير وتجهيز وثائق الهيئات التداولية والمنشورات الفنية؛ ووضع معايير التحرير؛ وإصدار التوجيهات والتعليمات المتعلقة بالصياغة والتحرير؛
    iii) Établissement, y compris l'édition et la préparation en vue de leur reproduction, des documents officiels et des comptes rendus des séances; édition et préparation des documents destinés aux organes délibérants et des publications techniques; établissement de normes rédactionnelles; publication de directives et instructions concernant la rédaction et l'édition des documents; UN ' 3` إعداد الوثائق الرسمية ومحاضر الجلسات، بما في ذلك تحرير هذه المحاضر وإعدادها للاستنساخ؛ وتحرير وتجهيز وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية؛ ووضع المعايير المتعلقة بالتحرير؛ وإصدار التوجيهات والتعليمات بشأن الصياغة والتحرير؛
    publication de directives d'achats actualisées pour renforcer les mécanismes de contrôle interne UN إصدار مبادئ توجيهية مُستكمَلة خاصة بعملية الشراء وذلك بهدف تعزيز آليات المراقبة الداخلية
    publication de directives et de modèles concernant les contrats de mission à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء لجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Le Greffe a également fait savoir que ce système serait renforcé grâce à la publication de directives spécifiques pour la facturation. UN وأفاد قلم المحكمة كذلك بأنه ستتم مواصلة تعزيز هذا النظام عن طريق إصدار مبادئ توجيهية محددة تتعلق بإعداد الفواتير.
    publication de directives d'évaluation et organisation d'ateliers régionaux de mise en œuvre UN إصدار المبادئ التوجيهية للتقييم واستكمال حلقات العمل المتعلقة بالتنفيذ الإقليمي
    Les membres du Comité ont pris connaissance des mesures adoptées pour promouvoir une culture de la communication à tous les échelons du Secrétariat, notamment la publication de directives relatives aux médias à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation. UN وتم إبلاغ أعضاء لجنة الإعلام المشتركة بالتدابير المتخذة لتعزيز ثقافة الاتصالات على جميع مستويات الأمانة العامة، بما في ذلك إصدار المبادئ التوجيهية لوسائط الإعلام لتكون تحت تصرف موظفي الأمم المتحدة.
    La publication de directives pour l'élaboration des programmes de pays, portant sur le processus autant que sur la présentation et la teneur des projets, a contribué à cette amélioration. UN وقد أسهم إصدار المبادئ التوجيهية لوضع البرامج القطرية التي تغطي العملية، فضلا عن شكل ومحتوى المقترحات، في إحداث هذا التحسين.
    Les travaux sur la protection internationale contre certains aspects de la violence sexuelle entrepris par le Sous-Comité plénier du HCR ont débouché sur la publication de directives destinées à aider le personnel des bureaux extérieurs à faire face à ce phénomène, très répandu. UN وتوج العمل الذي بدأته اللجنة الفرعية الجامعة التابعة للمفوضية والمعنية بالحماية الدولية فيما يتصل بجوانب العنف الجنسي بإصدار مبادئ توجيهية تمكﱢن الموظفين الميدانيين من معالجة هذه المشكلة المتفشية.
    Afin d'améliorer l'efficacité et la rentabilité, l'ONUN est convenu de renforcer les arrangements en vigueur pour la rationalisation des procédures de demande de prestations, la publication de directives concernant les différentes prestations et le suivi du processus de règlement des prestations. UN وبغية تحسين الفعالية وزيادة التوفير، وافق مكتب نيروبي على تعزيز الترتيبات القائمة لتبسيط إجراءات التطبيق، بإصدار مبادئ توجيهية بشأن مختلف الاستحقاقات ورصد حالة تجهيز الاستحقاقات.
    publication de directives sur la budgétisation axée sur les résultats Directives mises à jour UN نشر المبادئ التوجيهية للميزنة المتمحورة حول النتائج
    La publication de directives écologiques pour les différents secteurs de l'économie dans les terres arides devrait être encouragée afin que les populations locales en retirent des avantages. UN ويجب تشجيع استصدار مبادئ توجيهية ملائمة للبيئة لقطاعات الاقتصاد ذات الصلة في الأراضي الجافة، قصد ضمان تحقيق منافع على المستوى المحلي.
    Le Comité spécial se félicite de l'introduction d'une formation obligatoire dans ce domaine pour le personnel militaire, civil et de police civile avant son déploiement ainsi que de la publication de directives concernant le trafic d'êtres humains et de la réalisation d'un ensemble de matériels de formation à ce sujet. UN 107 - وتشيد اللجنة الخاصة أيضا بإدخال التدريب الإجباري على المسائل الجنسانية قبل الانتشار بالنسبة للأفراد العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة المدنية، وبإصدار دليل السياسة العامة في مجال الاتجار بالبشر، فضلا عن القيام عقب ذلك بإعداد مجموعة من مواد التدريب.
    publication de directives sur l'intégration du souci de l'égalité des sexes dans la planification municipale locale. UN نشر مبادئ توجيهية عن تعميم المنظور الجنساني في التخطيط البلدي المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus