Des règles très strictes gouvernent la publication des documents du Comité. | UN | وقال إن اللجنة لديها قواعد صارمة تحكم إصدار الوثائق. |
Le secrétariat a ultérieurement indiqué au Conseil que la publication des documents dans les six langues officielles coûtait 650 dollars la page. | UN | وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست سيتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة. |
Toutefois, elle continue de se demander comment seront financés les coûts supplémentaires qui résulteront de la proposition relative à la publication des documents en chinois et en arabe. | UN | غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية. |
La publication des documents officiels obéit généralement à des dispositions du règlement intérieur des principaux organes de l'ONU. | UN | وترد بصورة عامة أحكام بشأن نشر الوثائق الرسمية في النظام الداخلي لﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
À cet égard, il a été dit en outre que l'accord des parties devrait être une condition préalable à la publication des documents. | UN | وفي هذا الصدد، قيل كذلك إن موافقة الطرفين ينبغي أن تكون شرطاً لازماً لنشر الوثائق. |
À cet égard, la < < règle des six semaines > > appliquée à la publication des documents était particulièrement révélatrice. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد بشكل خاص إلى ' ' قاعدة الأسابيع الستة`` فيما يتعلق بإصدار الوثائق. |
La réduction des moyens dont on dispose pour l'édition risque de retentir sur la qualité et de retarder la publication des documents autres que ceux qui sont destinés aux organes délibérants. | UN | ستقلص الطاقة التحريرية، مما قد يؤثر على جودة التحرير ويؤخر إصدار وثائق الهيئات غير التداولية. |
62. La délégation japonaise note les raisons avancées par le Secrétariat pour expliquer les retards dans la publication des documents. | UN | 62 - وقال إن وفده أحاط علما بالمبررات التي قدمتها الأمانة العامة للتأخر في إصدار الوثائق. |
Il convient de ne pas sous-estimer l'incidence négative des retards dans la publication des documents - ou du fait qu'ils ne soient pas publiés du tout - sur le fonctionnement des organes intergouvernementaux et des organes d'experts. | UN | ولا يمكن التقليل من شأن الأثر السلبي للتأخر في إصدار الوثائق أو عدم توافرها في عمل الهيئات والخبراء الحكوميين الدوليين. |
Il note qu'en réponse à la demande de la Commission, le Secrétariat a accéléré la publication des documents. | UN | واستجابة لطلب اللجنة، لاحظ أن الأمانة العامة عجلت في إصدار الوثائق. |
Tout au long de la session, le retard dans la publication des documents a perturbé les travaux de la Commission. | UN | ووصف تأخر إصدار الوثائق بأنه مشكلة تعاني منها اللجنة طوال مدة الدورة. |
Le secrétariat a ultérieurement indiqué au Conseil que la publication des documents dans les six langues officielles coûtait 650 dollars la page. | UN | وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست يتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة. |
Tout a été mis en œuvre pour veiller à ce que des facteurs externes comme la présentation tardive des documents par les départements auteurs ne retarde pas la publication des documents destinés aux réunions intergouvernementales. | UN | ولم يدخر أي جهد في سبيل كفالة عدم تأثير عوامل خارجية، من قبيل تأخر الإدارات المعدة للوثائق في تقديمها، على إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة للاجتماعات الحكومية الدولية. |
La question de la publication des documents dans les délais est directement liée à celle de leur soumission dans les délais. | UN | وقالت إنها تكرر من جديد أن إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة يرتبط دائما ارتباطا مباشرا بتقديمها في مواعيدها المحددة. |
La publication des documents officiels obéit généralement à des dispositions du règlement intérieur des principaux organes de l'ONU. | UN | وترد بصورة عامة أحكام بشأن نشر الوثائق الرسمية في النظام الداخلي لﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Cela dit, il constate que le problème des retards dans la publication des documents n'a toujours pas été résolu. | UN | ولاحظ بعد ذلك أن مشكلة التأخير في نشر الوثائق لم تحل بعد. |
Assure également des services de traduction en vue de la publication des documents et de la correspondance officiels. | UN | يقدم كذلك خدمات ترجمة لنشر الوثائق الرسمية والمراسلات اﻷخرى. |
Or, l'esquisse budgétaire dont est saisie la Commission ne semble pas prendre en compte les coûts additionnels de la publication des documents en arabe et en chinois en plus de l'anglais, du français, de l'espagnol et du russe. | UN | غير أن مخطط الميزانية المعروض الآن على اللجنة لا يبدو أنه يعكس النفقات الإضافية لنشر الوثائق باللغتين العربية والصينية وكذلك باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والروسية. |
Le Secrétariat doit donc veiller au respect des règles applicables à la publication des documents. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تعمل الأمانة العامة على الالتزام بالقواعد المتعلقة بإصدار الوثائق. |
Certains ont fait valoir qu’il faudrait réunir des renseignements plus détaillés sur la nature et les causes des retards dans la publication des documents avant les sessions. | UN | ٧٣ - وارتُئي أن هناك حاجة إلى الحصول على معلومات أوفى عن طبيعة وأسباب التأخر في إصدار وثائق ما قبل الدورة. |
Pour accélérer la rédaction et la publication des documents de séance, il est vivement recommandé que ces documents ne dépassent pas les cinq pages. | UN | وللإسراع بتجهيز وإصدار الوثائق التي تصدر أثناء الدورة، يوصى بشدة بألا تتجاوز الوثائق خمس صفحات. |
Pour que les États membres puissent examiner convenablement les questions à l'ordre du jour et prendre des décisions éclairées, il est crucial que les délais de publication des documents dans les six langues officielles soient respectés. | UN | 8 - وقال إنه من الأهمية بمكان احترام المواعيد المقررة لإصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست كيما يتسنى للدول الأعضاء النظر على النحو الواجب في المسائل المطروحة واتخاذ قرارات مدروسة بشأنها. |
B. publication des documents ST/AI/412 et ST/SGB/282 12 - 13 5 | UN | ياء - إصدار الوثيقتين ST/AI/412 و ST/SGB/282 |
43. Le but premier de l'établissement et de la publication des documents n'est pas de produire des recettes. | UN | ٣٤ - لا يجري التخطيط للمنشورات واصدارها أساسا بقصد تحقيق إيرادات. |
Pour la première fois, le rapport contient des statistiques relatives à la présentation, au traitement et à la publication des documents de présession pour le premier semestre de 2006 (annexe IV), les États Membres ayant demandé que les responsabilités soient clairement définies au sein du Secrétariat. | UN | 8 - ومضى شارحا فقال أن التقرير يتضمن للمرة الأولى إحصاءات إدارية عن تقديم وتجهيز الوثائق وإصدارها قبل الدورة في النصف الأول من عام 2006 (المرفق الرابع) استجابة لطلبات الدول الأعضاء بتوخي وضوح المساءلة في الأمانة العامة. |
b) publication des documents budgétaires et rapports financiers aux dates prévues; | UN | (ب) توافر الوثائق المتعلقة بالميزانية والتقارير المالية في التواريخ المحددة؛ |
5. Note que la non-application du paragraphe 5 de la section III de sa résolution 55/222 implique aussi celle de la règle des six semaines concernant la publication des documents, ainsi que de sa résolution 50/11 sur le multilinguisme, dans laquelle elle a rappelé qu'il fallait veiller à diffuser simultanément les documents dans les six langues officielles de l'Organisation; | UN | 5 - تلاحظ أن التقاعس عن الامتثال للفقرة 5 من الجزء ثالثا من قرارها 55/222 يعني ضمنا التقاعس عن التقيد بتوفير الوثـــــائق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة ولقرارها 50/11 بشأن تعدد اللغات الذي ذكّرت فيه الجمعية العامة بضرورة ضمان التوزيع المتزامن للوثائق الصادرة باللغات الرسمية السـت للأمم المتحدة؛ |
Il est en outre anormal que ce soit la date de publication des documents qui dicte l'ordre de priorité des travaux de la Commission, alors que ce devrait être l'inverse. | UN | ومن الخطأ لأن يحدد موعد صدور الوثائق الأولوية لأعمال اللجنة بدلا من العكس. |
Il a été noté en outre que la décision sur le niveau d'accès qui serait accordé aux amici curiae était étroitement liée aux dispositions relatives à la publication des documents. | UN | وأُشير كذلك إلى أنَّ القرار المتعلق بمستوى الاطلاع على الوثائق المسموح به لأصدقاء هيئة التحكيم يتصل صلة وثيقة بالحكم المتعلق بنشر الوثائق. |
La résolution autorisait également la publication des documents des organismes des Nations Unies dans n'importe quelle langue non officielle, si ces organismes en décidaient ainsi. | UN | وسمح القرار كذلك بنشر وثائق هيئات الأمم المتحدة بأي لغات غير اللغات الرسمية، إذا ما قرّرت تلك الهيئات ذلك. |