"publicitaires" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلانات
        
    • الدعاية
        
    • الإعلانية
        
    • الدعائية
        
    • إعلانية
        
    • دعائية
        
    • ترويجية
        
    • الترويجية
        
    • إعلانات
        
    • دعاية
        
    • والمعلنين
        
    • التسويقية
        
    • المعلنون
        
    • الاعلانات
        
    • اعلانات
        
    v) Diffuser des messages publicitaires à la radio ainsi que par vidéo dans les lieux publics. UN ' 5` بث الإعلانات التجارية الإذاعية وعرض أشرطة التوعية بالفيديو في الأماكن العامة.
    Un consortium a été désigné pour assurer la publicité de la Conférence et divers accessoires publicitaires sont déjà prêts. UN وقد عين اتحاد للشركات بوصفه وكالة الدعاية للمؤتمر وتم بالفعل انتاج العديد من المواد الترويجية.
    Diffusion de spots publicitaires de l'UNRWA au Festival de Cannes UN المساحات الإعلانية المخصصة للأونروا في مهرجان كان للأفلام
    Des campagnes publicitaires à la radio permettaient de faire connaître aux femmes les nouvelles possibilités de formation qui leur étaient offertes. UN كما تستغل في هذا الصدد الحملات الدعائية في الاذاعة لاعلام النساء بفرص التدريب المتاحة.
    Quatre messages publicitaires ont été diffusés à la télévision 150 fois au total en quatre vagues jusqu'à la fin de l'année. UN وقد أُذيعت أربعة إعلانات على شاشة التلفاز عدداً من المرات مجموعه 150 مرة في أربع موجات إعلانية حتى نهاية العام.
    - Autoriser les campagnes publicitaires sur les effets de la drogue par tous les moyens de communication sociale disponibles. UN :: إعطاء الإذن بشن حملات دعائية تتعلق بآثار المخدرات من خلال مختلف وسائط الاتصال الاجتماعي.
    En outre, la discrimination sexuelle est interdite dans les annonces publicitaires. UN ويوجد أيضاً حظر على التمييز بين الجنسين في الإعلانات.
    La panique s'est emparée de Springfield où les enseignes publicitaires saccagent la ville. Open Subtitles الهلع سيطر على سبرنقفيلد كعملاق يهيج الإعلانات جالبة الحظ خلال المدينة
    Cette interdiction porte tant sur les médias audio-visuels que sur la presse écrite et couvre aussi les annonces publicitaires qui portent atteinte à la dignité des femmes et à l'égalité des sexes. UN ويغطي نطاق القانون الإذاعة ووسائل الإعلام المطبوعة كما يغطي الإعلانات التي تنال من كرامة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    ii) Coopération internationale en vue de limiter les activités publicitaires dans l'espace susceptibles de gêner les observations astronomiques ; UN ' 2` التعاون الدولي على الحد من الدعاية الفضائية المعرقلة التي يمكن أن تتداخل مع الأرصاد الفلكية؛
    En 1993, plus de 160 000 documents publicitaires ont été distribués. UN ووزع مـا يتجاوز ٠٠٠ ١٦٠ مادة من مواد الدعاية خلال عام ١٩٩٣.
    Les photos sont disponibles à titre gracieux mais ne peuvent pas être utilisées à des fins publicitaires. UN الصور الفوتوغرافية مجانية ولكن لا يجوز استخدامها في الدعاية.
    Diffusion de spots publicitaires de l'UNRWA au Festival de Cannes UN المساحات الإعلانية المخصصة للأونروا في مهرجان كان السينمائي
    Les campagnes publicitaires incluent l'impression de calendriers et la diffusion de spots à la radio, à la télévision et dans d'autres mass médias. UN وتشمل الحملات الإعلانية طباعة الروزنامات وإذاعة الإعلانات عبر الإذاعة والتلفزيون ووسائط الإعلام الأخرى.
    Cette campagne a été diffusée à la radio, dans la presse régionale, à la télévision, sur les chaînes câblées, dans les gares, dans les espaces publicitaires et dans les centres commerciaux. UN وأذيعت هذه الحملة بالراديو، والصحافة الإقليمية، والتلفزيون، وقنوات التلفزيون الكابلي، وفي الأماكن المفتوحة في محطات السكك الحديدية والمساحات الإعلانية في الأخبار والبث الإذاعي، ومراكز التسوق.
    La promotion de la santé se fait au travers d'un site Internet, de plaquettes, de brochures et de campagnes publicitaires. UN ويجري تحسين الصحة من خلال الموقع الشبكي والكتيبات والنشرات، والحملات الدعائية.
    - Suivi et analyse des annonces et campagnes publicitaires diffusées dans les médias espagnols. UN متابعة وتحليل الإعلانات والحملات الدعائية التي تنشر عن طريق وسائط الاتصال الإسبانية
    Des affiches et d'autres supports publicitaires ont été imprimés et distribués sur tout le territoire de la République de Serbie. UN وطُبعت أيضاً ملصقات ومواد إعلانية أخرى ووُزّعت في كل أنحاء جمهورية صربيا.
    Des campagnes publicitaires ont été menées pour mettre la population en garde contre ce phénomène. UN وجرى شن حملات إعلانية لتحذير الأشخاص من الاتجار.
    Des activités publicitaires ont par ailleurs été menées dans l'ensemble du territoire à l'occasion de la Journée mondiale de la santé mentale et de la Journée internationale des personnes handicapées (JIPH). UN كما اضطُلِع بأنشطة دعائية على نطاق الإقليم لدعم أنشطة اليوم العالمي للصحة العقلية واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    9 campagnes publicitaires conjointes de la Police des Nations Unies et de la Police nationale ont été lancées; UN أطلقت 9 حملات ترويجية مشتركة بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية
    Certains groupes ont lancé des campagnes publicitaires, des expositions interinstitutions et des foires aux livres communes. UN وبادرت بعضها أيضا بتنظيم حملات دعاية مشتركة، ومعارض مشتركة بين الوكالات، ومعارض للكتب.
    ∙ La SABC encouragera les fournisseurs et les placeurs d'annonces publicitaires à observer ces principes; UN ● تشجع اﻹذاعة الموردين والمعلنين على الالتزام بهذه المبادئ؛
    Les campagnes publicitaires organisées par l'industrie alimentaire et des boissons pour toucher les enfants et adolescents ont aussi une grande part de responsabilité. UN ويقع جزء كبير من المسؤولية أيضا على الحملات التسويقية التي تقوم بها صناعة الأغذية والمشروبات وتستهدف بها الأطفال والمراهقين.
    En effet, la consommation de tabac a des effets à long terme sur la santé et il arrive souvent que les publicitaires exploitent ou renforcent certains stéréotypes sexistes pour promouvoir leurs produits. UN ولهذا تأثيرات صحية طويلة المدى ويفيد المعلنون دائما من القوالب النمطية السلبية لنوع الجنس ويعززونها لترويج منتجاتهم.
    Mais j'en ai déjà parlé aux Espaces publicitaires et on travaille sur un accord d'échanges. Open Subtitles لكنني بالفعل تحدثت مع قسم الاعلانات وسوف نعمل للاتفاق على تسوية
    Spots publicitaires, encarts couleur... Levons le pied sur les jeux. Open Subtitles ضربة مفاجئة ,محطات تلفزيون عالمية اعلانات ملونة بالكامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus