v) Diffuser des messages publicitaires à la radio ainsi que par vidéo dans les lieux publics. | UN | ' 5` بث الإعلانات التجارية الإذاعية وعرض أشرطة التوعية بالفيديو في الأماكن العامة. |
Un consortium a été désigné pour assurer la publicité de la Conférence et divers accessoires publicitaires sont déjà prêts. | UN | وقد عين اتحاد للشركات بوصفه وكالة الدعاية للمؤتمر وتم بالفعل انتاج العديد من المواد الترويجية. |
Diffusion de spots publicitaires de l'UNRWA au Festival de Cannes | UN | المساحات الإعلانية المخصصة للأونروا في مهرجان كان للأفلام |
Des campagnes publicitaires à la radio permettaient de faire connaître aux femmes les nouvelles possibilités de formation qui leur étaient offertes. | UN | كما تستغل في هذا الصدد الحملات الدعائية في الاذاعة لاعلام النساء بفرص التدريب المتاحة. |
Quatre messages publicitaires ont été diffusés à la télévision 150 fois au total en quatre vagues jusqu'à la fin de l'année. | UN | وقد أُذيعت أربعة إعلانات على شاشة التلفاز عدداً من المرات مجموعه 150 مرة في أربع موجات إعلانية حتى نهاية العام. |
- Autoriser les campagnes publicitaires sur les effets de la drogue par tous les moyens de communication sociale disponibles. | UN | :: إعطاء الإذن بشن حملات دعائية تتعلق بآثار المخدرات من خلال مختلف وسائط الاتصال الاجتماعي. |
En outre, la discrimination sexuelle est interdite dans les annonces publicitaires. | UN | ويوجد أيضاً حظر على التمييز بين الجنسين في الإعلانات. |
La panique s'est emparée de Springfield où les enseignes publicitaires saccagent la ville. | Open Subtitles | الهلع سيطر على سبرنقفيلد كعملاق يهيج الإعلانات جالبة الحظ خلال المدينة |
Cette interdiction porte tant sur les médias audio-visuels que sur la presse écrite et couvre aussi les annonces publicitaires qui portent atteinte à la dignité des femmes et à l'égalité des sexes. | UN | ويغطي نطاق القانون الإذاعة ووسائل الإعلام المطبوعة كما يغطي الإعلانات التي تنال من كرامة المرأة والمساواة بين الجنسين. |
ii) Coopération internationale en vue de limiter les activités publicitaires dans l'espace susceptibles de gêner les observations astronomiques ; | UN | ' 2` التعاون الدولي على الحد من الدعاية الفضائية المعرقلة التي يمكن أن تتداخل مع الأرصاد الفلكية؛ |
En 1993, plus de 160 000 documents publicitaires ont été distribués. | UN | ووزع مـا يتجاوز ٠٠٠ ١٦٠ مادة من مواد الدعاية خلال عام ١٩٩٣. |
Les photos sont disponibles à titre gracieux mais ne peuvent pas être utilisées à des fins publicitaires. | UN | الصور الفوتوغرافية مجانية ولكن لا يجوز استخدامها في الدعاية. |
Diffusion de spots publicitaires de l'UNRWA au Festival de Cannes | UN | المساحات الإعلانية المخصصة للأونروا في مهرجان كان السينمائي |
Les campagnes publicitaires incluent l'impression de calendriers et la diffusion de spots à la radio, à la télévision et dans d'autres mass médias. | UN | وتشمل الحملات الإعلانية طباعة الروزنامات وإذاعة الإعلانات عبر الإذاعة والتلفزيون ووسائط الإعلام الأخرى. |
Cette campagne a été diffusée à la radio, dans la presse régionale, à la télévision, sur les chaînes câblées, dans les gares, dans les espaces publicitaires et dans les centres commerciaux. | UN | وأذيعت هذه الحملة بالراديو، والصحافة الإقليمية، والتلفزيون، وقنوات التلفزيون الكابلي، وفي الأماكن المفتوحة في محطات السكك الحديدية والمساحات الإعلانية في الأخبار والبث الإذاعي، ومراكز التسوق. |
La promotion de la santé se fait au travers d'un site Internet, de plaquettes, de brochures et de campagnes publicitaires. | UN | ويجري تحسين الصحة من خلال الموقع الشبكي والكتيبات والنشرات، والحملات الدعائية. |
- Suivi et analyse des annonces et campagnes publicitaires diffusées dans les médias espagnols. | UN | متابعة وتحليل الإعلانات والحملات الدعائية التي تنشر عن طريق وسائط الاتصال الإسبانية |
Des affiches et d'autres supports publicitaires ont été imprimés et distribués sur tout le territoire de la République de Serbie. | UN | وطُبعت أيضاً ملصقات ومواد إعلانية أخرى ووُزّعت في كل أنحاء جمهورية صربيا. |
Des campagnes publicitaires ont été menées pour mettre la population en garde contre ce phénomène. | UN | وجرى شن حملات إعلانية لتحذير الأشخاص من الاتجار. |
Des activités publicitaires ont par ailleurs été menées dans l'ensemble du territoire à l'occasion de la Journée mondiale de la santé mentale et de la Journée internationale des personnes handicapées (JIPH). | UN | كما اضطُلِع بأنشطة دعائية على نطاق الإقليم لدعم أنشطة اليوم العالمي للصحة العقلية واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
9 campagnes publicitaires conjointes de la Police des Nations Unies et de la Police nationale ont été lancées; | UN | أطلقت 9 حملات ترويجية مشتركة بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية |
Certains groupes ont lancé des campagnes publicitaires, des expositions interinstitutions et des foires aux livres communes. | UN | وبادرت بعضها أيضا بتنظيم حملات دعاية مشتركة، ومعارض مشتركة بين الوكالات، ومعارض للكتب. |
∙ La SABC encouragera les fournisseurs et les placeurs d'annonces publicitaires à observer ces principes; | UN | ● تشجع اﻹذاعة الموردين والمعلنين على الالتزام بهذه المبادئ؛ |
Les campagnes publicitaires organisées par l'industrie alimentaire et des boissons pour toucher les enfants et adolescents ont aussi une grande part de responsabilité. | UN | ويقع جزء كبير من المسؤولية أيضا على الحملات التسويقية التي تقوم بها صناعة الأغذية والمشروبات وتستهدف بها الأطفال والمراهقين. |
En effet, la consommation de tabac a des effets à long terme sur la santé et il arrive souvent que les publicitaires exploitent ou renforcent certains stéréotypes sexistes pour promouvoir leurs produits. | UN | ولهذا تأثيرات صحية طويلة المدى ويفيد المعلنون دائما من القوالب النمطية السلبية لنوع الجنس ويعززونها لترويج منتجاتهم. |
Mais j'en ai déjà parlé aux Espaces publicitaires et on travaille sur un accord d'échanges. | Open Subtitles | لكنني بالفعل تحدثت مع قسم الاعلانات وسوف نعمل للاتفاق على تسوية |
Spots publicitaires, encarts couleur... Levons le pied sur les jeux. | Open Subtitles | ضربة مفاجئة ,محطات تلفزيون عالمية اعلانات ملونة بالكامل |