"publics de base" - Traduction Français en Arabe

    • العامة الأساسية
        
    • الحكومية الأساسية
        
    • العامة على أساس
        
    • التحتية الأساسية
        
    • الأساسية العامة
        
    • عامة أساسية
        
    Le financement des services de protection sociale des élèves est prévu dans le Programme des services publics de base de l'État. UN وقد وضعت الحكومة في إطار برنامجها للخدمات العامة الأساسية خطة تقضي بتخصيص الأموال لضمان تزويد التلاميذ بخدمات الرعاية.
    Il convient au contraire d'adopter une approche intégrée pour faire en sorte que les pauvres des zones urbaines aient à tout le moins accès aux services publics de base. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير.
    :: D'éducation, d'un revenu durable, d'établissements de santé et de services publics de base comme l'eau potable, l'assainissement, et l'électricité; UN :: التعليم، والدخل المستدام، والمرافق الصحية، والخدمات العامة الأساسية مثل المياه النقية والمرافق الصحية والكهرباء
    Il faut donc proposer des choix pour ce qui est de l'accès aux TIC, de leur disponibilité et des services publics de base. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.
    Sa délégation reste engagée à soutenir le Burundi, en particulier dans les domaines des services publics de base tels que la santé, l'éducation et la justice. UN وقال إن وفده ملتزم بدعم بوروندي لا سيما في مجالات الخدمات الحكومية الأساسية كالصحة والتعليم والعدالة.
    Les services publics de base ne doivent jamais être assurés par des entreprises privées. UN لا يمكن للخدمات العامة الأساسية إطلاقا أن تكون في أيدي الأعمال التجارية الخاصة.
    Les services publics de base seront rétablis et entretenus et des activités de renforcement des capacités, notamment de formation de la police et de formation judiciaire seront exécutées. UN وسيجري إصلاح الخدمات العامة الأساسية وصيانتها والقيام بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الشرطة ورجال القضاء.
    22. La crise affecte la production économique et le fonctionnement des services publics de base dans tout le pays. UN 22 - أثرت الأزمة بمالي في الإنتاج الاقتصادي والخدمات العامة الأساسية في كل أنحاء البلد.
    En 2012, la Chine a mis en œuvre le plan du système national de services publics de base dans le cadre du douzième plan quinquennal. UN 22- وفي عام 2012، أصدرت الصين ونفذت خطة لإنشاء نظام وطني للخدمات العامة الأساسية في إطار الخطة الخماسية الثانية عشرة.
    Elle a un effet direct sur le développement en assurant mieux les services publics de base dont dépend le niveau de vie, mais aussi en créant un climat propice au développement du secteur public et à la croissance. UN فهو يؤثر بشكل مباشر في التنمية من خلال حسن تقديم الخدمات العامة الأساسية بما ينعكس على مستويات المعيشة، ولكن كذلك من خلال تهيئة مناخ يفضي إلى تنمية القطاع الخاص ونموه.
    L'absence de services publics de base constitue une autre source de préoccupations pour les populations du nord du pays. UN ومما يسبب قلقا مماثلا غياب الخدمات العامة الأساسية التي تقدم للسكان في الشمال.
    De même, si les services publics de base n'étaient pas assurés aux communautés affectées par le conflit, il en résulterait des déceptions aux conséquences incontrôlables. UN وبالمثل، فإن عدم توفير الخدمات العامة الأساسية للمجتمعات المتضررة من الصراع يمكن أن يسفر عن مخاطر من عدم تحقق التوقعات.
    Une attention particulière doit être apportée à l'accès sans discrimination aux services publics de base, aux documents légaux et personnels et aux moyens de subsistance. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق.
    Dans les cas extrêmes, cela compromettra la capacité institutionnelle de fournir des services publics de base. UN ويمكن أن يؤدي ذلك، في الحالات القصوى، إلى تقويض قدرات المؤسسات والقدرة على توفير الخدمات العامة الأساسية.
    Une paix solide et durable exige non seulement la fin des conflits, mais également un développement socioéconomique ainsi que l'accès universel à la nourriture, au logement, à l'éducation, au travail et aux services publics de base. UN فالسلام الراسخ والدائم لا يقتضي إنهاء الصراعات فحسب بل يتطلب أيضا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تَوفُّر سبل حصول الجميع على الغذاء، والسكن، والتعليم، والعمل والخدمات العامة الأساسية.
    47. La fourniture des services publics de base à tous sera un moyen critique de rendre la croissance plus résiliente, inclusive et durable dans la région. UN 47 - وسيكون تقديم الخدمات العامة الأساسية عنصرا هاما لجعل النمو في المنطقة أكثر مرونة وشمولا للجميع واستدامة.
    :: La transversalisation de la problématique hommes-femmes, y compris par la promotion d'une plus grande représentation des femmes dans les processus de décisions, est assurée dans les secteurs de la réinsertion, du relèvement local et de l'accès aux services publics de base. UN :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار في مجالات إعادة الإدماج، وإنعاش المجتمعات المحلية، والحصول على الخدمات العامة الأساسية
    Le Fonds a pour but d'améliorer les services sociaux fournis par le Gouvernement à la population en vue de faciliter son accès à des services publics de base de bonne qualité, qui garantissent un développement humain durable et la protection de l'environnement. UN ويستهدف الصندوق تحسين الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة لمنفعة السكان لتيسير حصولهم على الخدمات العامة الأساسية بنوعية مناسبة، مما يكفل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وبيئة محمية جيدا.
    Développement des services publics de base (protection sanitaire, ressources en eau, services d'infrastructure); UN - محور الخدمات الحكومية الأساسية (الرعاية الصحية، الموارد المائية، خدمات البنية التحتية).
    En ce qui concerne la gouvernance locale, le troisième domaine d'intervention stratégique est 1.3 : Mettre en place une capacité locale de fourniture et d'entretien durables des équipements d'infrastructure et services publics de base. UN 50 - المجال الثالث من مجالات الدعم الاستراتيجية للحكم المحلي هو 1-3: تطوير القدرة المحلية على تقديم معدات البنية التحتية الأساسية والخدمات العامة على أساس مستدام والمحافظة عليهما.
    ii) Écart réduit entre les dépenses engagées par les populations pauvres pour les services publics de base et celles engagées par le reste des usagers dans certaines collectivités collaborant avec ONU-Habitat UN ' 2` انخفاض نسبة الفرق في أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة ببقية المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Il se félicite également de ce que l'article 9.21 de la Constitution prévoit le libre accès aux services de santé publics de base. UN وترحب أيضاً بما تنص عليه الفقرة 21 من المادة 9 من الدستور من إمكانية الحصول مجاناً على خدمات الصحة الأساسية العامة.
    Les combats ont indirectement touché un nombre beaucoup plus important de personnes en les privant de services publics de base tels que les soins médicaux, en leur faisant perdre bétail et récoltes, et en interrompant l'acheminement des secours. UN وتأثر عدد كبير آخر بالقتال بصورة غير مباشرة، من خلال عدم وجود خدمات عامة أساسية من قبيل الرعاية الصحية وضياع المحصول والمواشي فضلا عن توقف اﻹمدادات الغوثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus