"publics et privés en" - Traduction Français en Arabe

    • العامة والخاصة في
        
    • العامة والخاصة من
        
    • الرسمية والخاصة فيما
        
    d) Conseiller les organismes publics et privés en matière de science et de technique; UN (د) ويسدي مشورته للمنظمات العامة والخاصة في الأمور المتصلة بالعلوم والتكنولوجيا؛
    La question est de savoir si les gouvernements devraient assumer de nouvelles fonctions pour ce qui est de la réglementation de l'ensemble du système éducatif, qui mettrait des protagonistes publics et privés en concurrence sur un marché ouvert. UN والسؤال هو ما إذا كان ينبغي للحكومات تولي مهام جديدة لضبط النظام العام، الذي تتنافس فيه مختلف العناصر الفاعلة العامة والخاصة في سوق مفتوحة.
    Ce rapport félicite également le Conseil supérieur de la maternité et de l'enfance, créé au début de 2003, qui est chargé d'organiser les efforts publics et privés en matière de bien-être infantile et de coordonner les relations avec les organisations régionales et internationales. UN كما أثني في التقرير على المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، الذي أنشئ في بداية هذا العام والذي كلف بتنظيم الجهود العامة والخاصة في مجال رفاهية الأطفال وتنسيق العلاقات مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    Neuf pays ont apporté à leurs politiques des modifications institutionnelles pertinentes pour faciliter la mobilisation de capitaux publics et privés en faveur de logements à des prix abordables, et des infrastructures connexes. UN وأجرت تسعة بلدان تغييرات في مجال السياسات ترافقت مع إجراء التغييرات المؤسسية ذات الصلة لتسهيل تعبئة رؤوس الأموال العامة والخاصة من أجل توفير المساكن والهياكل الأساسية ذات الصلة بأسعار مقبولة.
    Dans ce contexte, il a élaboré une importante composante de coopération Sud-Sud basée sur des réseaux de partenaires publics et privés en Afrique et dans d'autres régions en développement. UN وقام المؤتمر بتطوير عنصر هام التعاون فيما بين بلدان الجنوب يقوم على شبكات من أصحاب المصالح الرسمية والخاصة فيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من المناطق النامية في هذا السياق.
    Des groupes terroristes armés ont lancé ces derniers jours des attaques contre des civils innocents et des biens publics et privés en République arabe syrienne, notamment à Damas et Alep. UN شنّت المجموعات الإرهابية المسلحة خلال الأيام القليلة الماضية اعتداءات على المدنيين الأبرياء والممتلكات العامة والخاصة في الجمهورية العربية السورية وبخاصة على دمشق وحلب.
    Les États-Unis sont attachés au soutien des efforts publics et privés en faveur de la lutte antimines, et ils se félicitent de la coopération accrue à laquelle on assiste depuis 10 ans pour essayer de régler ce problème grave. UN وتعرب الولايات المتحدة عن التزامها بتقديم الدعم للجهود العامة والخاصة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتعرب عن امتنانها للزيادة التي طرأت على التعاون في التعامل مع هذه المشكلة الهائلة على مـــدى العقـــد الماضي.
    Nous considérons en outre que les possibilités de travail décent pour tous et la création d'emplois sont envisageables grâce, notamment, à des investissements publics et privés en faveur de l'innovation scientifique et technologique, des travaux publics de restauration, régénération et conservation des ressources naturelles et des écosystèmes, et des services sociaux et collectifs. UN 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل الكريم للجميع وخلق فرص عمل بطرق منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها وحفظها والخدمات الاجتماعية والمجتمعية.
    Nous considérons en outre que les possibilités de travail décent pour tous et la création d'emplois sont envisageables grâce, notamment, à des investissements publics et privés en faveur de l'innovation scientifique et technologique, des travaux publics de restauration, régénération et conservation des ressources naturelles et des écosystèmes, et des services sociaux et collectifs. UN 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل الكريم للجميع وخلق فرص عمل بطرق منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها وحفظها والخدمات الاجتماعية والمجتمعية.
    Simultanément, les investissements publics et privés en agriculture (surtout dans la production d'aliments de base) diminuaient et conduisaient à la stagnation ou à la baisse de la croissance des résultats des récoltes dans la plupart des pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، كانت الاستثمارات العامة والخاصة في الزراعة (لا سيما في إنتاج الأغذية الأساسية) آخذة في الانخفاض وأدت إلى تجميد أو انخفاض النمو في غلة المحاصيل في معظم البلدان النامية.
    En ce qui concerne la gestion des ressources naturelles et la conception de techniques de production moins polluantes, la Commission a engagé les gouvernements à promouvoir les investissements publics et privés en faveur d’une production moins polluante, de l’écorendement et de l’exploitation durable des ressources naturelles, en tenant compte des travaux de l’Organisation mondiale du commerce. UN ٣٩ - وفي مجال إدارة الموارد الطبيعية واﻹنتاج اﻷنظف، دعت اللجنة إلى بذل جهود لتعزيز الاستثمارات العامة والخاصة في اﻹنتاج اﻷنظف، والكفاءة - البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، مع اﻷخذ في الاعتبار باﻷعمال التي تضطلع بها منظمة التجارة العالمية.
    Nous considérons en outre que les possibilités de travail décent pour tous et la création d'emplois sont envisageables grâce, notamment, à des investissements publics et privés en faveur de l'innovation scientifique et technologique, des travaux publics de restauration, régénération et conservation des ressources naturelles et des écosystèmes, et des services sociaux et collectifs. UN 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل الكريم للجميع وخلق فرص عمل بطرق منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها وحفظها والخدمات الاجتماعية والمجتمعية.
    Nous reconnaissons que les possibilités de travail décent pour tous et la création d'emplois sont envisageables grâce, notamment, à des investissements publics et privés en faveur de l'innovation scientifique et technologique, des travaux publics de restauration, régénération et conservation des ressources naturelles et des écosystèmes, et des services sociaux et collectifs. UN 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل اللائق للجميع وخلق فرص عمل بطرق، منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي، والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها والحفاظ عليها، والخدمات الاجتماعية والمجتمعية.
    217. Pendant l'année universitaire 2008/09, il existait 39 établissements postsecondaires publics et privés en Bosnie-Herzégovine, dont 15 établissements postscolaires, 20 universités et 4 écoles de théologie. UN 217- في سنة 2008/2009 الدراسية، كان عدد مؤسسات التعليم بعد الثانوي العامة والخاصة في البوسنة والهرسك 39 مؤسسة، منها 15 مؤسسة للتعليم اللاحق()، و 20 جامعة، وأربع مدارس دينية.
    ● Formation et transfert de technologie organisés par UBITEK à l'intention d'universités et de groupes d'applications publics et privés en matière de télédétection, de traitement d'images, de radioastronomie et de technologies radar et hyperfréquences pour la recherche spatiale et l'étude de l'environnement. UN • تستمر أنشطة التدريب ونقل التكنولوجيا التي يقدمها أوبيتيك الى الجامعات والى اﻷفرقة التنفيذية العامة والخاصة في مجالات الاستشعار عن بعد ، ومعالجة الصور ، وعلم الفلك الاشعاعي ، وتكنولوجيات الرادار والموجات الدقيقة التي تستخدم في البحوث البيئية وذات الصلة بالفضاء .
    Les investissements dans des projets d'infrastructure publics et privés en Afrique subsaharienne et en Amérique latine ont nettement diminué après plusieurs crises et ajustements fiscaux dans les années 1980 et 1990. Les investissements en infrastructure ont considérablement baissé aussi après la crise financière de la fin des années 1990 en Asie de l'Est et en 2007, ils n'étaient pas revenus aux niveaux d'avant la crise. UN وقد انخفضت الاستثمارات في مشاريع الهياكل الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي أمريكا اللاتينية انخفاضاً كبيراً إثر وقوع أزمات وتسويات مالية شتى في الثمانينات والتسعينات، في حين انخفضت أيضاً الاستثمارات في الهياكل الأساسية انخفاضاً كبيراً بعد الأزمة المالية في أواخر التسعينات في شرق آسيا ولم تعد إلى مستوياتها في 2007 قبل الأزمة.
    k) Promouvoir les investissements publics et privés en matière de gestion durable des forêts, conformément à la législation nationale, dans les forêts gérées au niveau local, en particulier les forêts gérées par les populations locales et celles qui appartiennent à de petits exploitants forestiers, de manière à faciliter la contribution de ces forêts au développement durable et à l'élimination de la pauvreté aux niveaux local et national; UN (ك) تعزيز الاستثمارات العامة والخاصة في الإدارة المستدامة للغابات وفقا للتشريعات الوطنية، في الغابات المدارة محليا، وخاصة الغابات المدارة بواسطة المجتمعات المحلية، وفي الغابات التي يمتلكها ملاك صغار، من أجل تيسير مساهمة تلك الغابات في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على الصعيدين المحلي والوطني؛
    La plupart des données sociales et économiques indiquent une détérioration marquée des conditions de vie du peuple palestinien, et notamment l'apparition de nouvelles formes de dépossession et de destruction des avoirs publics et privés en tous genres. UN وغالبية البيانات الاجتماعية والاقتصادية توضح أنه قد حدث تدهور ملحوظ في أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، كما ظهرت بصفة خاصة أشكال جديدة لسلب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة من شتى الأنواع.
    6.4 L'État partie tient à souligner qu'il n'y a aucune différence entre les services de santé publics et privés en ce qui concerne la qualité. UN 6-4 وتود الدولة الطرف التأكيد على عدم وجود فرق بين الخدمات الصحية العامة والخاصة من حيث الجودة.
    Le Secrétaire général a conclu que, du fait des conséquences de l'occupation, le territoire palestinien était désormais considéré comme une < < économie ravagée par la guerre > > et que la poursuite de cette occupation avait entraîné l'apparition de nouvelles formes de dépossession et de destruction des avoirs publics et privés en tous genres. UN والأمين العام قد توصّل إلى نتيجة مفادها أنه، بسبب عواقب الاحتلال، يلاحَظ أن الإقليم الفلسطيني يعتبر بالفعل " منطقة خربة من جراء الحرب " ، وأن استمرار هذا الاحتلال قد أدى إلى ظهور أشكال جديدة لسلب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة من جميع الأنواع.
    Dans ce contexte, il a élaboré une importante composante de coopération Sud-Sud basée sur des réseaux de partenaires publics et privés en Afrique et dans d'autres régions en développement. UN وقام المؤتمر بتطوير عنصر هام التعاون فيما بين بلدان الجنوب يقوم على شبكات من أصحاب المصالح الرسمية والخاصة فيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من المناطق النامية في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus