Certaines activités comprennent également des partenariats publics-privés et la participation des petites et moyennes entreprises. | UN | وتشتمل بعض المبادرات أيضاً على الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Session III : Des partenariats publics-privés en vue d'assurer une gestion durable de l'énergie dans le secteur des transports; | UN | الجلسة الثالثة: الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق طاقة مستدامة للنقل؛ |
Recommandation. Les agences multilatérales et bilatérales de développement devraient envisager de recourir à des instruments tels que les obligations garanties afin de favoriser la création de partenariats publics-privés pour financer certains programmes et projets. Microcrédit | UN | توصية: ينبغي للوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية أن تدرس اﻵليات التي من نوع السندات المعززة بضمانات لتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص بغية تقديم التمويل الملائم للبرامج والمشاريع. |
Les partenariats publics-privés et les alliances interrégionales pourraient les y aider. | UN | ومن شأن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص أن تساعدها في هذه الجهود. |
Il importe aussi d'étudier des mécanismes de financement innovants, notamment les partenariats publics-privés. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا استكشاف آليات تمويل مبتكرة بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Partenariats publics-privés pour la science, la technologie et l'innovation | UN | تسخير الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل العلم والتكنولوجيا |
Conjointement aux ressources qui pourraient être obtenues par le biais de partenariats novateurs publics-privés impliquant la Société financière internationale et les organismes multilatéraux et bilatéraux de garantie et d'assurance, ces ressources pourraient représenter une part considérable des besoins en investissement des pays en développement, auxquels les apports de capitaux actuels ne répondent pas. | UN | ومن شأن هذه الموارد، إضافة إلى الموارد التي يمكن تجميعها من خلال تكوين شراكات ابتكارية بين القطاعين العام والخاص تشمل المؤسسة المالية الدولية ووكالات الضمان والتأمين المتعددة الأطراف والثنائية، أن تمثل نسبة كبيرة من الاحتياجات الاستثمارية للبلدان النامية التي تتجاوزها التدفقات الرأسمالية الحالية. |
Un pays a noté avec satisfaction la participation du secteur privé et des organisations de la société civile à l'application et au suivi de la stratégie nationale de lutte contre la corruption, ainsi que l'existence de partenariats publics-privés. | UN | ونُوِّه في إحدى الولايات القضائية بمشاركة منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد ومراقبتها وبوجود شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Les partenariats publics-privés sont un instrument clef pour la transition au développement durable. | UN | 71 - الشراكات بين القطاعين العام والخاص أداة رئيسية في مجال السياسات للانتقال إلى التنمية المستدامة. |
Le Gouvernement burkinais organise chaque année une rencontre avec les partenaires privés; il a mis en place un cadre de concertation entre le Gouvernement et les entités non-gouvernementales et a créé une direction chargée de la promotion des partenariats publics-privés. | UN | وذكر أن حكومة بلده تعقد اجتماعاً سنوياً مع أصحاب المصلحة من القطاع الخاص، وأنشأت إطاراً للتعاون بين الجهات الحكومية وغير الحكومية، كما استحدثت مكتباً لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Nouer de grands partenariats mondiaux publics-privés avec des entreprises et des organisations de la société civile pour le partage des données Partenaires multiples, groupe | UN | التفاوض بشأن إقامة بعض الشراكات العالمية الرئيسية بين القطاعين العام والخاص مع شركات خاصة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تبادل البيانات |
En 2009 et depuis que la première enquête mondiale sur cette question a été réalisée on n'a pas cessé d'élaborer des mesures et de créer des partenariats publics-privés pour soutenir la cybersanté. | UN | وفي عام 2009 ومنذ إجراء الاستقصاء العالمي الأول بشأن الصحة الإلكترونية، أُحرز تقدم مستمر في وضع سياسات وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لدعم الصحة الإلكترونية. |
Un autre a soulevé les questions de l'accès aux médicaments et du transfert de technologie, qui devraient inclure le rôle à jouer par le secteur privé et les partenariats publics-privés. | UN | وتناول مندوب آخر قضايا الحصول على الأدوية ونقل التكنولوجيا التي ينبغي أن تتناول مسألة إسناد دور للقطاع الخاص وإقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Le Cambodge avait mené une étude des activités visant à éliminer l'arsenic de l'eau potable et avait créé des partenariats publics-privés dans les communautés affectées. | UN | وأنجزت كمبوديا دراسة استقصائية خاصة بأنشطة التخفيف من الزرنيخ، وأقامت شراكات بين القطاعين العام والخاص في المجتمعات المحلية الملوثة بالزرنيخ. |
Certains gouvernements ont encouragé la participation de la société civile et ont entrepris des réformes économiques qui renforcent les marchés et favorisent des partenariats publics-privés propices à une amélioration de la qualité des services. | UN | وشجعت بعض الحكومات مشاركة المجتمع المدني، وأجرت إصلاحات اقتصادية تعزز الأسواق وتشجع الشراكة بين القطاعين العام والخاص لكفالة تحسين تقديم الخدمات. |
Elles ont proposé d'encourager en particulier le secteur privé, par le biais de programmes d'éducation et de sensibilisation, à adopter des stratégies de développement durable, et de chercher à mettre en place des partenariats publics-privés dans des domaines stratégiques. | UN | واقترح تشجيع القطاع الخاص بالتحديد على اعتماد استراتيجيات التنمية المستدامة وذلك بواسطة برامج التعليم والتوعية، والسعي بالتالي إلى عقد شراكات بين القطاعين العام والخاص في المجالات الاستراتيجية. |
Cela pourrait se faire par la formation de partenariats novateurs publics-privés et par des initiatives à grande échelle et menées par la demande Sud-Sud ou triangulaires. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تشكيل شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص وشن مبادرات واسعة النطاق منشؤوها الطلب إما بين بلدان الجنوب أو مبادرات ثلاثية. |
Ont assisté à cet atelier 20 représentants des pouvoirs locaux et des gouvernements, des professionnels des partenariats publics-privés, des experts en matière de renforcement des capacités des autorités locales, des directeurs de programmes et un représentant du secteur privé. | UN | وجمعت حلقة العمل بين زهاء 20 ممثلاً للحكومات المحلية والوطنية وممارسي الشركات بين القطاعين العام والخاص وخبراء بناء قدرات الحكومات المحلية ومدراء البرامج وممثلي القطاع الخاص. |
Renforcement des capacités des agences de promotion des investissements dans les pays en développement grâce à des partenariats publics-privés et à la négociation d'accords internationaux d'investissement. | UN | :: وبناء قدرات وكالات تشجيع الاستثمار التابعة للبلدان النامية في مجال تشجيع الاستثمار من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص والتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Le recours à des partenariats stratégiques publics-privés constitue un mécanisme efficace et concret pour aborder les questions relatives à la gestion intégrée des déchets, au rendement énergétique et à l'accès à des technologies écologiquement rationnelles. | UN | وتتمثل إحدى الآليات التي تتسم بالكفاءة والفعالية لمعالجة القضايا المتعلقة بالإدارة المتكاملة للنفايات وكفاءة استخدام الطاقة والحصول على التكنولوجيات السليمة بيئياً في استحداث الشراكات الاستراتيجية بين القطاعين العام والخاص. |