L'article 25 de la Constitution énonce la politique et les obligations du Gouvernement en ce qui concerne le développement du secteur de la santé publique, afin de promouvoir l'amélioration de la santé des citoyens lao. | UN | وتحدد المادة 25 من الدستور سياسة الحكومة وواجباتها في مجال تنمية قطاع الصحة العامة من أجل النهوض بمعايير الصحة. |
L'assainissement doit également être inclus dans un cadre de santé publique afin de veiller à ce que les activités y relatives bénéficient d'un financement adéquat. | UN | يجب إدراج التصحاح في إطار متكامل لسياسة الصحة العامة من أجل كفالة أن تجد أنشطة التصحاح التمويل الكافي. |
Amélioration de la gestion financière publique afin de mieux assurer la mobilisation de ressources intérieures | UN | تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين تعبئة الموارد المحلية |
Elles conditionnent l'opinion publique afin de convaincre la population que l'impasse actuelle entre le nord et le sud est causée par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعمدت هذه السلطات إلى تعبئة الرأي العام من أجل إقناع الناس بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولة عن المأزق الراهن الذي تشهده العلاقات بين الشمال والجنوب. |
Elles conditionnent l'opinion publique afin de convaincre la population que l'impasse actuelle entre le nord et le sud est causée par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهي تقوم بتعبئة الرأي العام من أجل إقناع الشعب بأن الجمود الحالي في العلاقات بين الشمال والجنوب إنما هو بسبب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il est donc indispensable de restaurer et de renforcer les capacités de l'administration publique afin de disposer d'une fonction publique qui soit réceptive aux besoins de la population et qui fournisse des services de qualité. | UN | ولهذا توجد حاجة إلى استعادة وتعزيز قدرات اﻹدارة العامة لضمان قيام خدمة مدنية تكون ملبية لاحتياجات الشعب وتقدم خدمة ذات نوعية ممتازة. |
Le Groupe d'experts recommande la proclamation d'une Journée des Nations Unies pour la fonction publique afin de rendre hommage aux précieux services que cette dernière rend à la communauté aux niveaux local, national et mondial, assortie d'une remise de prix par le Secrétaire général en reconnaissance des contributions apportées au renforcement du rôle, du prestige et de la visibilité de la fonction publique. | UN | يوصي فريق الخبراء بإعلان يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة بغية الاحتفال بقيمة مزايا تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية على المستويات المحلي والوطني والعالمي، مع تخصيص جوائز يقدمها الأمين العام للمساهمين في قضية تعزيز دور الخدمة العامة ومكانتها وتسليط الأضواء عليها. |
Elle demande si la République d'Ouzbékistan envisage d'établir des objectifs chiffrés et des calendriers à tous les niveaux de l'administration publique afin de permettre aux femmes d'accéder à des postes à responsabilités. | UN | وتساءلت عما إذا كانت أوزبكستان تعتزم وضع أرقام وجدول زمنية مستهدفة على جميع مستويات الإدارة العامة من أجل تمكين المرأة من الارتقاء إلى مناصب صنع القرار. |
Elle a été la première organisation de la région consacrée au développement de l'administration publique afin de faire progresser le développement économique et social des pays d'Asie et du Pacifique. | UN | وقد كانت أول منظمة في المنطقة تُكرس لتنمية الإدارة العامة من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Gouvernement a commandé une étude pour mieux comprendre quelles sont les barrières auxquelles se heurtent les femmes en ce qui concerne l'accès aux postes de responsabilité dans la fonction publique afin de remédier à cette situation. | UN | وكُلِّفت الحكومة بإجراء بحوث بغرض اكتساب فهم أعمق للحواجز التي تعترض سبيل وصول المرأة إلى الوظائف العليا في الخدمة العامة من أجل تيسير دخولها فيها. |
g) Renforcer la gestion publique afin de rationaliser le rôle de l'État au XXIe siècle; | UN | (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل دعم دور الدولة في القرن الحادي والعشرين؛ |
g) Renforcer la gestion publique afin de rationaliser le rôle de l'État au XXIe siècle; | UN | (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل دعم دور الدولة في القرن الحادي والعشرين؛ |
g) Renforcer la gestion publique afin de consolider le rôle de l'État au XXIe siècle, en particulier par l'adoption de politiques budgétaires progressistes; | UN | (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل النهوض بدور الدولة في القرن الحادي والعشرين، وذلك بصفة خاصة من خلال الأخذ بسياسات مالية تقدمية؛ |
Le BWA et l'Équipe nationale contre la traite des personnes ont collaboré avec un certain nombre d'institutions pour organiser des sessions d'éducation publique afin de lutter contre la traite des personnes, protéger les victimes de cette traite et poursuivre les contrevenants. | UN | 173- وتعاون مكتب شؤون المرأة وقوة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع عدد من الوكالات في عقد عدد من الدورات التعليمية العامة من أجل منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وملاحقة الجناة قضائياً. |
g) Renforcer la gestion publique afin de consolider le rôle de l'État au XXIe siècle, en particulier par l'adoption de politiques budgétaires progressistes; | UN | (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل النهوض بدور الدولة في القرن الحادي والعشرين، وذلك بصفة خاصة من خلال الأخذ بسياسات مالية تقدمية؛ |
Fourniture d'un soutien logistique temporaire au Ministère de la justice et de la sécurité publique afin de mettre en place 10 postes relais d'administration de la justice dans les secteurs touchés par le séisme et de permettre à d'importants départements ministériels et tribunaux dont les locaux ont été détruits par le séisme de poursuivre leurs travaux | UN | تقديم دعم لوجستي مؤقت لوزارة العدل والأمن العام من أجل إقامة 10 مراكز قضائية فرعية في المناطق المتضررة من الزلزال واستئناف الأعمال في الإدارات الوزارية الرئيسية والمحاكم التي دمر الزلزال مبانيها |
Article 14. Les Parties s'engagent à promouvoir la professionnalisation et la modernisation permanente de leurs organes de sécurité publique afin de lutter le plus efficacement possible contre tous les délits et d'assurer la protection des droits consacrés par la législation interne de chaque pays. | UN | المادة ١٤ - تتعهد اﻷطراف بتعزيز الكفاءة والتحديث المستمرين ﻷجهزة اﻷمن العام من أجل زيادة نطاق وفعالية مكافحة الجريمة وحماية الحقوق التي تكفلها التشريعات الداخلية لكل بلد. |
:: Fourniture d'un soutien logistique temporaire au Ministère de la justice et de la sécurité publique afin de mettre en place 10 postes relais d'administration de la justice dans les secteurs touchés par le séisme et de permettre à d'importants départements ministériels et tribunaux dont les locaux ont été détruits par le séisme de poursuivre leurs travaux | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي المؤقت لوزارة العدل والأمن العام من أجل إقامة 10 مراكز قضائية فرعية في المناطق المتضررة من الزلزال واستئناف الأعمال في الإدارات الوزارية الرئيسية والمحاكم التي دمر الزلزال مبانيها |
17. Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été adoptées dans le cadre de la loi sur la santé publique afin de permettre aux filles et aux femmes d'accéder à des informations et à des services axés sur l'hygiène de la sexualité et de la reproduction, y compris en veillant à ce que les informations soient accessibles aux femmes handicapées. | UN | 17- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في سياق القانون المتعلق بالصحة العامة لضمان حصول الفتيات والنساء على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية، بطرق منها إتاحة معلومات ميسورة الاستعمال للنساء ذوات الإعاقة. |
d) Les États Membres doivent accorder une attention particulière au développement des compétences des responsables des ressources humaines dans la fonction publique afin de disposer de cadres compétents et capables de fournir des conseils avisés au gouvernement quant au choix et aux compétences des fonctionnaires nécessaires dans l'immédiat et dans les années à venir; | UN | (د) ينبغي للدول الأعضاء الاهتمام بوجه خاص بتنمية قدرات مديري الموارد البشرية في مجال الخدمة العامة لضمان توفر نواة من موظفي الخدمة العامة الأكفاء القادرين على تقديم المشورة المهنية للحكومات بشأن توجه موظفي الخدمة العامة وقدراتهم الضرورية حاضرا ومستقبلا؛ |
Sur la recommandation du Comité de l'administration publique, le Conseil économique et social, dans sa décision 2000/231, a approuvé la proclamation d'une journée des Nations Unies pour la fonction publique afin de rendre hommage aux précieux services que cette dernière rend à la communauté aux niveaux local, national et mondial. | UN | وبناء على توصية لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2000/231 إعلان يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة بغية الاحتفال بقيمة ومزايا تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية على الصعد المحلي والوطني والعالمي. |
20 réunions organisées par le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire et le Ministère de l'administration publique afin de promouvoir l'acceptation mutuelle à l'échelon local | UN | قيام وزارة العمل والإدماج المجتمعي ووزارة إدارة شؤون الدولة بعقد 20 اجتماعا لبرنامج القبول المتبادل على مستوى المجتمعات المحلية |