"publique au développement dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية الرسمية في
        
    • الإنمائية الرسمية المتعلقة
        
    Avantages liés à l'aide publique au développement dans un processus de paix UN مزايا المساعدة الإنمائية الرسمية في عملية السلام
    L'intervenant a souligné l'importance de l'aide publique au développement dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وأبرز أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aide publique au développement dans le secteur des transports UN المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع النقل
    Nous fournissons déjà 55 % de toute l'aide publique au développement dans le monde entier. UN فنحن نقدم بالفعل 55 في المائة من كل المساعدات الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم.
    La communauté internationale doit renforcer ses engagements au titre de l'aide publique au développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN فيجب أن يعيد المجتمع الدولي تنشيط التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية في إطار خطة ما بعد عام 2015.
    Le rôle crucial de l'aide publique au développement dans la coopération pour le développement après 2015 UN الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية في التعاون الإنمائي لما بعد عام 2015
    :: Il est nécessaire d'accroître l'aide publique au développement dans des domaines qui permettront d'améliorer le fonctionnement du secteur commercial; UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    La section G traite du rôle de l'aide publique au développement dans les finances publiques. UN ويتناول القسم زاي دور المساعدة الإنمائية الرسمية في المالية العامة.
    :: Il est nécessaire d'accroître l'aide publique au développement dans des domaines qui permettront d'améliorer le fonctionnement du secteur commercial; UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    À sa 38e séance, le 10 juillet, le Conseil a débattu du rôle crucial de l'aide publique au développement dans la coopération pour le développement après 2015, sous la direction du Président du Conseil, qui a fait une déclaration. UN ٣٨ - في الجلسة 38 المعقودة في 10 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة بشأن الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية في التعاون الإنمائي لما بعد عام 2015، برئاسة رئيس المجلس، الذي أدلى ببيان.
    Le moment auquel la Suisse renouvellera son objectif d'aide publique au développement dans le cadre de son processus de budgétisation et de planification n'a pas encore été décidé. UN ولم تقرّر سويسرا بعدُ متى ستجدد هدفها المتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية في إطار عمليتها المتعلقة بالتخطيط ووضع الميزانية.
    Le rôle de l'aide publique au développement dans le développement économique des pays qui en bénéficient est une question épineuse qui suscite souvent des débats passionnés en Afrique et chez les donateurs. UN إن دور المساعدة الإنمائية الرسمية في التنمية الاقتصادية للبلدان المتلقية توجد بشأنه خلافات في الآراء؛ وهو ما يؤدي في كثير من الأحيان إلى إثارة المشاعر في أفريقيا، وكذلك داخل المجتمعات المانحة.
    Fournir une aide publique au développement dans des secteurs tels que le transport, l'information, la technologie de communication et l'énergie contribue certainement à créer un environnement favorable au développement du commerce et au développement en général. UN إن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من قبيل النقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة، كفيل بتهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز التجارة والتنمية.
    Chaque année, les pertes liées à la fraude fiscale représentent plusieurs fois le montant de l'aide publique au développement dans le monde. UN ويفوق مجموع الأموال التي تضيع كل عام نتيجة للتهرب من دفع الضرائب بأضعاف عدة مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم.
    Ce n'est pas un hasard si l'Union européenne et ses États membres réalisent depuis des années un programme très vaste d'aide extérieure, qui représente plus de la moitié de toute l'aide publique au développement dans le monde entier, et près de deux tiers de toute l'aide accordée sous forme de dons. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أن دأب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على تشغيل برنامج واسع النطاق للمساعدات الخارجية منذ عدة سنوات، يبلغ حجمه أكثر من نصف أموال المساعدة الإنمائية الرسمية في كل أرجاء العالم، وزهاء ثلثي معونات المنح كافة.
    On pourrait lancer une campagne vigoureuse, menée tambour battant, qui permettrait de faire valoir avec plus d'énergie les besoins en matière d'aide publique au développement dans les capitales des pays donateurs et d'obtenir des mesures plus constructives de la part des organismes internationaux d'exécution concernés. UN وقد تكرس حملة " واضحة الرؤية " للإلحاح على ضرورة توفير الموارد المطلوبة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عواصم البلدان المانحة ولحفز الوكالات الدولية المنفذة ذات الصلة بصورة بناءة.
    44. Le représentant des Pays-Bas a informé le Conseil d'administration que son gouvernement réorientait actuellement son aide publique au développement dans le sens d'une plus grande concentration géographique et thématique et d'une exécution plus efficace des programmes. UN 44 - وأبلغ ممثل هولندا المجلس التنفيذي أن حكومته تعيد توجيه مساعدتها الإنمائية الرسمية في الوقت الراهن بغرض تحقيق مزيد من التركيز الجغرافي والمواضيعي وتنفيذ البرامج بمزيد من الكفاءة.
    Les principales contraintes auxquelles se heurte l'application de la Stratégie comportent notamment la réduction du montant de l'aide publique au développement dans certains petits États insulaires en développement, le manque de compétences techniques ainsi que les difficultés financières, techniques et institutionnelles entravant le suivi et l'évaluation. UN ومن العوائق الكبرى في تنفيذ الاستراتيجية انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، والافتقار إلى الخبرة الفنية، والتحديات المالية والتقنية والمؤسسية في مجالي الرصد والتقييم.
    Les principales contraintes auxquelles se heurte l'application de la Stratégie sont notamment le déclin de l'aide publique au développement dans certains petits États insulaires en développement, le manque de compétences techniques, ainsi que les difficultés financières, techniques et institutionnelles. UN وقد اشتملت القيود الرئيسية التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية على تناقص مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، والافتقار إلى الدراية التقنية، والتحديات المالية والتقنية والمؤسسية. الجدول 1
    L'augmentation de l'aide publique au développement dans les secteurs des transports et des communications a amélioré la capacité des pays en développement sans littoral de financer les investissements dans des projets à long terme d'entretien et de développement des infrastructures. UN وقد أدّى ارتفاع مستوى المساعدات الإنمائية الرسمية في قطاعات النقل/الاتصالات إلى تحسّن قدرة البلدان النامية غير الساحلية على تمويل الاستثمارات الطويلة الأجل في مجالي صيانة البنى التحتية وتطويرها.
    Il a été demandé à la communauté internationale de s'acquitter pleinement de l'engagement pris en matière d'aide publique au développement dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles. UN وتمت دعوة المجتمع الدولي إلى تنفيذ التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلقة ببرنامج عمل بروكسل تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus