"publique centrale" - Traduction Français en Arabe

    • العامة المركزية
        
    • المدنية المركزية
        
    • الحكومية المركزية
        
    • المركزية العامة
        
    Conseillers pour l'égalité des sexes dans l'administration publique centrale UN مستشارو المساواة بين الجنسين في الإدارة العامة المركزية
    Ce document est destiné à l'administration publique centrale et locale. UN وهذه الوثيقة موجهة إلى أجهزة الإدارة العامة المركزية والمحلية.
    Depuis 2001, l'ANCEX est un organe spécialisé de l'administration publique centrale et relève du Ministère des affaires étrangères. UN واعتبارا من عام 2001، بدأت الوكالة تعمل كجهاز متخصص للإدارة العامة المركزية وأصبحـت تابعــة لوزارة الخارجية.
    Il note également avec préoccupation qu'en application du Règlement de 1964 relatif à la fonction publique centrale (conduite des fonctionnaires), le droit des fonctionnaires d'adhérer à un syndicat et de faire la grève est sévèrement restreint. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن حق موظفي الخدمة المدنية في الانضمام إلى النقابات وفي الإضراب مقيد تقييداً شديداً، عملاً بقواعد السلوك لعام 1964 الخاصة بالخدمات المدنية المركزية.
    Il lui recommande en particulier de modifier le Règlement de 1964 relatif à la fonction publique centrale (Conduite des fonctionnaires) en vue de lever les restrictions au droit des fonctionnaires d'adhérer à un syndicat et de faire la grève et de définir clairement ce que sont les < < services essentiels > > prévus par la loi sur le maintien des services essentiels. UN وبالخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل قواعد السلوك لعام 1964 الخاصة بالخدمات المدنية المركزية بغرض رفع القيود المفروضة على حقوق موظفي الخدمة المدنية في الانضمام إلى النقابات وعلى حقهم في الإضراب، وأن تعرّف بوضوح " الخدمات الأساسية " المنصوص عليها في قانون الحفاظ على الخدمات الأساسية.
    Les autorités ont confirmé par décret royal que les procédures adoptées s'appliquaient à l'ensemble de l'administration publique centrale. UN وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الآليات المتفق عليها تنطبق على الإدارة الحكومية المركزية بكاملها.
    La recommandation no 19 dispose que les pages Web gérées par des organismes de l'administration publique centrale doivent également être accessibles aux personnes aveugles, malvoyantes et daltoniennes. UN وتنصّ التوصية رقم 19 على وجوب إتاحة المواقع الشبكية المشغَّلة بواسطة أجهزة الإدارة المركزية العامة للمكفوفين وذوي العاهات البصرية والذين يشكون من العمى اللوني كذلك.
    La proportion de femmes dans l'administration publique centrale portugaise est très élevée. UN إن للإدارة البرتغالية العامة المركزية طابع التأنيث القوي.
    Il prévoit la création d'équipes de travail intraministérielles pour assurer l'intégration de la notion d'égalité des sexes dans tous les secteurs de l'administration publique centrale. UN ويشمل هذا النظام الأساسي إنشاء فرق عمل داخل الوزارات لضمان إدماج بُعد المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الإدارة العامة المركزية.
    publique centrale UN الإدارة العامة المركزية
    En collaboration avec les organisations non gouvernementales menant des activités dans ce domaine, les services chargés des questions d'égalité des sexes au sein de l'administration publique centrale ont contribué à la formulation de ce plan, qui a été menée à bien grâce au soutien du bureau du PNUD au Moldova dans le cadre de son programme de perfectionnement des cadres. UN وقد أسهمت وحدات المساواة بين الجنسين، المنشأة في الإدارة العامة المركزية والمنظمات غير الحكومية والعاملة في مجال النشاط الجنساني، في وضع هذه الوثيقة. وقد أمكن وضع الخطة الوطنية بفضل المساندة المقدمة من برنامج القيادة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مولدوفا.
    En 2004/2005, on a exécuté un projet de recherche sur l'égalité des sexes dans l'administration publique centrale. UN إن مشروع بحث في المساواة بين الجنسين في الإدارة العامة المركزية نُفذ في 2004/2005().
    877. Le Département des bibliothèques et des archives qui relève du ministère de l'éducation gère la bibliothèque nationale, les archives nationales et la bibliothèque publique centrale qui est dotée d'un réseau de bibliothèques locales et régionales. UN 877- وتُصرِّف إدارة المكتبات والمحفوظات التابعة لوزارة التربية شؤون المكتبة الوطنية، والمحفوظات الوطنية، والمكتبة العامة المركزية التي ضمت إليها مكتبات محلية وإقليمية.
    522. Ces accords de collaboration ont une forme juridique de caractère contractuel, et peuvent lier, outre l'administration publique centrale et les administrations des communautés autonomes, d'autres entités juridiques (sociétés, fondations ou associations) du secteur privé. UN 522- ويتخذ اتفاق التعاون شكلاً قانونياً ذا طبيعة تعاقدية، يمكن أن تنضم إليه كيانات قانونية أخرى في القطاع الخاص (الشركات أو المؤسسات أو الرابطات)، إضافة إلى الإدارة العامة المركزية والاتحادية.
    — Pas de discrimination dans le recrutement de candidates pour les postes de la fonction publique centrale : récemment, on a porté à l'attention du Gouvernement quelques cas où des avis de recrutement concernant des postes de certaines catégories contenaient une clause indiquant que les candidatures féminines ne pouvaient être prises en considération. UN ● اختيار المرشحات للخدمات/الوظائف المدنية المركزية. لا تمييز: لاحظت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة بضع حالات تضمنت فيها إعلانات لشغل الشواغر في فئات معينة من الوظائف حكما يقضي بأن المرأة لا تفي بالشروط المطلوبة للوظيفة.
    285. Les employés du gouvernement central sont, en général, régis par les règles de la fonction publique centrale concernant les congés de 1972, en vertu desquelles les employées du Gouvernement ont actuellement droit à un congé de maternité de 90 jours. UN ٢٨٥ - وموظفو الحكومة المركزية يخضعون، على وجه الاجمال، لقواعد )أجازات( الخدمة المدنية المركزية لعام ١٩٧٢، وبموجب هذه القواعد تستحق حاليا موظفات الحكومة إجازة أمومة لمدة ٩٠ يوما من تاريخ بدايتها.
    Lors de la négociation de la Convention collective cadre pour 2008-2010, les parties à la fonction publique centrale ont décidé de donner la plus haute priorité aux problèmes liés à l'égalité salariale dans la formation des salaires locaux dans la zone de convention collective concernée. UN وفي أثناء التسوية بموجب الاتفاقية الجماعية الأساسية للفترة 2008-2010، وافق الأطراف في الخدمات المدنية المركزية على إعطاء الأولوية العليا للتحديات التي تواجه المساواة في الأجور في تشكيل الأجور المحلية في مجال الاتفاقية الجماعية المعني.
    Les autorités ont confirmé par décret royal que les procédures adoptées s'appliquaient à l'ensemble de l'administration publique centrale. UN وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الآليات المتفق عليها تنطبق على الإدارة الحكومية المركزية بكاملها.
    Le Gouvernement norvégien a confirmé par décret royal que les procédures adoptées s'appliquaient à l'ensemble de l'administration publique centrale. UN وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الإجراءات المتفق عليها تنطبق على كامل الإدارة الحكومية المركزية.
    Les autorités ont confirmé par décret royal que les procédures adoptées s'appliquaient à l'ensemble de l'administration publique centrale. UN وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الإجراءات المتفق عليها تنطبق على كامل الإدارة الحكومية المركزية.
    Le CNM a pris une part active à la rédaction du décret nº 2385/93, qui incorpore le délit de harcèlement sexuel dans le règlement gouvernant le personnel de la fonction publique centrale. UN 34 - وقالت إن المجلس الوطني للمرأة قام بدور نشط في صياغة المرسوم رقم 2385/93 الذي أدخل جريمة التحرش الجنسي ضمن القواعد التي تحكم أفراد الإدارة المركزية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus