"publique de référence" - Traduction Français en Arabe

    • المدنية المتخذة أساسا للمقارنة
        
    • المدنية المقارنة
        
    • المتخذ أساسا للمقارنة
        
    • المدنية المتخذة كأساس للمقارنة
        
    • المتخذة أساساً للمقارنة
        
    • المقارن
        
    • المدنية المتخذ أساسا
        
    • المدنية المرجعية التي
        
    • المقارنة المعتمد
        
    • المتخذة أساسا للمقارنة والتي
        
    • المتخذة حاليا أساسا للمقارنة
        
    • المدنية الاتحادية بالولايات
        
    • المدنية اﻷعلى
        
    • المرتبات المتخذة أساسا للمقارنة
        
    • المرجعي للأجور المتخذة
        
    DE RANG SUPÉRIEUR A. Fonction publique de référence UN ألف ـ الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة
    Il a été établi par référence au barème général (General Schedule) des traitements de la fonction publique de référence à Washington. UN وتحدد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Ce barème est établi par référence au barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence. UN ويحدَّد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Le barème est déterminé par référence au Barème général de la fonction publique de référence à Washington. UN ويحــدد الجــدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Elles s'appliquent au personnel plutôt qu'aux postes, et utilisent comme norme de référence la classe P-4 (échelon VI), qui, dans le barème du régime commun, est le point de correspondance avec les classes GS-13 et GS-14 de la fonction publique de référence. UN وهي تطبق على الموظفين بدلا من الوظائف، مستخدمة كمعيار في ذلك الرتبة ف - ٤، الدرجة ٦ وهي نقطة التكافؤ في جدول النظام الموحد بين الدرجتين ١٣ و ١٤ في فئة الخدمات العامة بالخدمة المدنية المقارنة.
    Le barème est déterminé par référence au Barème général de la fonction publique de référence à Washington. UN ويحدد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Le barème est déterminé par référence au Barème général de la fonction publique de référence. UN وقد حدد هذا الجدول استنادا إلى جدول المرتبات العام المستخدم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Le barème est déterminé par référence au barème des traitements des fonctionnaires relevant du Barème général de la fonction publique de référence. UN ويحدد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Elle a ainsi tenu compte de l'évolution, pendant deux ans, des traitements nets dans la fonction publique de référence. UN وبالتالي، روعي في تلك الزيادة التحرك النسبي خلال سنتين في المرتبات الصافية في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Ce barème est déterminé par référence au Barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence. UN ويحدد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Le barème est déterminé par référence au Barème général de la fonction publique de référence à Washington. UN ويحــدد الجــدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Toutefois, en fin de compte, c’était sur une base pragmatique qu’il avait été décidé qu’une marge de 15 % par rapport aux traitements offerts par la fonction publique de référence suffirait pour compenser les effets des trois facteurs. UN غير أنه تبين في نهاية المطاف، أن نسبة اﻟ ١٥ في المائة التي تضاف إلى اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة نسبة كافية ﻷخذ العوامل الثلاثة بعين الاعتبار.
    De même, la Commission a estimé que le versement d’une indemnité de résidence distincte comparable à celle que verse la fonction publique de référence ferait double emploi avec les arrangements actuellement applicables. UN ووفقا لذلك، ترى اللجنة أن استحداث بدل إعالة منفصل تمشيا مع ممارسة الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة من شأنه أن يؤدي إلى ازدواجية الترتيبات الحالية.
    Il suffirait qu'une comparaison actuarielle montre que le régime appliqué par la Caisse des pensions suit généralement les grandes lignes du régime des pensions de la fonction publique de référence. UN ويكفي بنظرها أن تظهرالمقارنة الاكتوارية وجود اتساق بين خطة صندوق المعاشات التقاعدية بصفة عامة وبين خطط المعاشات التقاعدية المعمول بها في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    En raison de sensibilités nationales sur ce point, il a été décidé de ne pas changer de fonction publique de référence. UN ولولا الحساسيات الوطنية، لكانت الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة قد غُيﱢرت.
    VIGUEUR DANS LA FONCTION publique de référence 46 - 87 22 UN بدل اﻹقامة المخصص للبعثة وممارسات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة
    DE RANG SUPÉRIEUR A. Fonction publique de référence UN ألف ـ الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة
    Les augmentations de la rémunération dans la fonction publique de référence et le gel de la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies à New York, notamment, avaient rapproché la marge du point médian souhaitable. UN وذكرت أنّ الزيادات في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة وتجميد الأجر الصافي في الأمم المتحدة في نيويورك قد دفعت بهامش السنة التقويمية إلى مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة.
    Les ajustements apportés au barème des traitements de base minima dans le cadre du régime commun des Nations Unies sont censés correspondre aux relèvements du barème en vigueur dans la fonction publique de référence. UN وتهدف تسوية مقر العمل في جدول المرتبات/اﻷساسية لنظام اﻷمم المتحدة الموحد الى أن توازي مرتبات الخدمة المدنية المقارنة.
    La pratique de la fonction publique de référence pourrait être un indicateur important à cette fin. UN ويمكن أن تمثل ممارسات النظام المتخذ أساسا للمقارنة مؤشرا مهما لهذا الغرض.
    29.14 La Division continuera de suivre régulièrement l'évolution de la marge entre la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 à New York et celle des fonctionnaires de la fonction publique de référence. UN ٩٢-٤١ وستواصــل شعبة المرتبات والبدلات توفير رصد منتظم للهامش بين أجر موظفي اﻷمم المتحدة في الرتب ف - ١ إلى مد - ٢ في نيويورك والخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة.
    Certains membres étaient d'avis qu'il faudrait déterminer la nature des impératifs opérationnels qui pouvaient expliquer l'adoption de régimes de rémunération spéciaux et l'abandon progressif du Barème général dans la fonction publique de référence. UN ورأى بعض الأعضاء أنه لا بد من تقييم الضرورات التشغيلية لاستحداث هذه النظم الخاصة للأجور والتحول التدريجي عن الجدول العام في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة.
    Or, aucune de ces améliorations dans la fonction publique de référence n'a été prise en compte dans les prévisions ou les calculs actuels de la CFPI. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه التحسينات في جهاز الخدمة المدنية المقارن كانت مفتقدة، وبكل غرابة، في تنبؤات لجنة الخدمة المدنية الدولية وحساباتها الحالية.
    Dans les années 70, les augmentations de traitement avaient été accordées sur la base de la compétitivité, en faisant des comparaisons avec la fonction publique de référence. UN ففي السبعينات، منحت زيادات في المرتبات على أساس القدرة على المنافسة، باستخدام نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة كنقطة مرجعية.
    78. Considérant la question du changement sous un autre angle, il a été signalé qu'il existait une myriade de différences entre la fonction publique de référence du début des années 20 et celle du milieu des années 90. UN ٨٧ - وبالنظر إلى المسألة من زاوية أخرى، ذكِر أن هناك فروقا لا تحصى بين الخدمة المدنية المرجعية التي كانت قائمة في منتصف العشرينات وبين الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في منتصف التسعينات.
    Ce n'est que lorsque les montants des rémunérations pécuniaires nettes seraient jugés raisonnablement proches de ceux de la fonction publique de référence actuelle que l'on devrait procéder à l'étude complète. UN فإذا تقرّر أن مستويات صافي الأجر النقدي قريبة إلى درجة معقولة من نظائرها لدى أساس المقارنة المعتمد حاليا، عندها فقط ينبغي المضيّ قدما بدراسة المتابعة المغطّية للموضوع بكامل نطاقه.
    À supposer que l'on décide de ne plus se servir de la marge pour accorder l'attention voulue à ces questions, il a été proposé d'examiner la question de la sécurité de l'emploi par rapport aux pratiques en vigueur dans la fonction publique de référence, laquelle offrait des engagements permanents à 90 % de ses employés. UN وإذا ما توقف أخذ وجوه الحيف هذه في الاعتبار على النحو الواجب، فإنه يُقترح إعادة النظر في مسألة الأمن الوظيفي في ضوء ما توفره الخدمة المدنية للولايات المتحدة الأمريكية المتخذة أساسا للمقارنة والتي يتمتع 90 في المائة من موظفيها بعقود دائمة.
    La méthode suivie pour établir les équivalences de classe avec ces deux fonctions publiques a été essentiellement la même que celle utilisée dans le cas de l'actuelle fonction publique de référence. UN وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    Les traitements bruts relevant du Barème général (General Schedule) de l'Administration fédérale des États-Unis, l'actuelle fonction publique de référence, ont été relevés de 1,5 % au 1er janvier 2010. UN 9 - وقد ازداد التغير المجمّع في الجدول العام للخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، أساس المقارنة الحالي، بنسبة 1.5 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Fonction publique de référence (Comparator) Les traitements et autres conditions d’emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont déterminés, conformément au principe Noblemaire, par comparaison avec ceux applicables dans la fonction publique nationale la mieux rémunérée. UN الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا وفقا لمبدأ نوبلمير، تتحدد مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا على أساس المرتبات المطبقة في الخدمة المدنية للبلد اﻷعلى أجرا، وهو حاليا الولايات المتحدة.
    Une des étapes de cette comparaison consiste à appliquer aux traitements de la fonction publique de référence un coefficient d'ajustement correspondant à l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, afin d'en déterminer la valeur réelle à New York. UN وكجزء من هذه المقارنة، يطبق الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة على المرتبات المتخذة أساسا للمقارنة لتحديد " قيمتها الحقيقية " في نيويورك.
    L'évolution des barèmes fiscaux fédéraux avait conduit, en termes nets, à une augmentation de 0,13 % par rapport à 2010 du montant des traitements de la fonction publique de référence. UN وأدى التغيير الذي طرأ على معدلات الضرائب الاتحادية إلى زيادة في القيمة الصافية للمستوى المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة، بلغت 0.13 في المائة مقارنة بمستوى عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus