"publique indépendante" - Traduction Français en Arabe

    • عامة مستقلة
        
    • مدنية مستقلة
        
    • حكومية مستقلة
        
    • عمومي مستقل
        
    • عام مستقل
        
    • عاماً مستقلاً
        
    Elle prévoit aussi un pouvoir judiciaire indépendant, un Contrôleur financier et un Vérificateur des comptes indépendants, une Commission électorale indépendante et une Commission de la fonction publique indépendante. UN كما ينص الدستور على وجود سلطة قضائية مستقلة، ومراقب مالي ومراقب عام للحسابات يكون مستقلا، ولجنة انتخاب مستقلة ولجنة خدمة عامة مستقلة.
    Il a évoqué les avantages résultant de l'élaboration du plan d'action national par une institution publique indépendante, et a exposé en détail les méthodes de travail du Centre. UN وتحدث عن مزايا قيام مؤسسة عامة مستقلة تتولى صياغة خطة العمل الوطنية، وبيّن بالتفصيل أساليب العمل المتبعة في المركز.
    «Le Conseil électoral provisoire est une institution publique indépendante responsable de l’organisation et du contrôle des élections. UN " إن المجلس الانتخابي المؤقت مؤسسة عامة مستقلة مسؤولة عن تنظيم الانتخابات ومراقبتها.
    Il est proposé d’accroître de 1,4 million de dollars (aux taux révisés), soit de 10,1 %, les crédits affectés à la formation, afin de mener à bien la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général a entreprise avec pour objectif de renforcer les capacités du personnel et de constituer une fonction publique indépendante, compétente, polyvalente et capable de s’adapter. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، اقترح مبلغ ١,٤ مليون دولار بالمعدلات المنقحة أو ما يمثل زيادة في الموارد بمعدل ١٠,١ في المائة، تمشيا مع خطة اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين وبناء خدمة مدنية مستقلة متعددة الاختصاصات والمهارات وذات كفاءة.
    Concernant le point 4 relatif au Médiateur pour l'égalité des chances, son Bureau, créé en 1999, est une institution publique indépendante, responsable devant le Parlement, qui est chargée d'enquêter sur les plaintes en discrimination fondée sur le sexe ou l'âge. UN 16 - وردا على السؤال 4 بشأن أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، أوضح أن مكتب أمين المظالم المنشأ في عام 1999 مؤسسة حكومية مستقلة مسؤولة أمام البرلمان وتحقق في شكاوى التمييز على أساس نوع الجنس أو العمر.
    Il y faisait part de ses préoccupations concernant le meurtre de Patrick Finucane et demandait une nouvelle fois l'ouverture d'une enquête publique indépendante. UN وأعرب المقرر الخاص عن انشغاله بخصوص قتل باتريك فينوكين وكرر نداءه بإجراء تحقيق عمومي مستقل.
    Le Rapporteur spécial réaffirme sa recommandation antérieure tendant à ce qu'une enquête judiciaire publique indépendante soit ouverte en Irlande du Nord sur les meurtres de Patrick Finucane et Rosemary Nelson. UN ويكرر المقرر الخاص توصيته السابقة الداعية إلى المبادرة بإجراء تحقيق قضائي عام مستقل في آيرلندا الشمالية في شأن اغتيال باتريك فينوكان وروز ماري نلسون.
    9. Se déclare profondément préoccupé par l'usage excessif de la force, y compris les tirs mortels sur des manifestants en septembre 2013 et en mars 2014, et demande au Gouvernement soudanais de lancer une enquête publique indépendante et d'en porter les résultats devant les autorités judiciaires du pays afin que la justice soit rendue et que les responsabilités soient établies en ce qui concerne ces incidents; UN 9- يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك إطلاق الرصاص الذي أودى بحياة متظاهرين في أيلول/سبتمبر 2013 وآذار/مارس 2014، ويهيب بحكومة السودان أن تفتح تحقيقاً عاماً مستقلاً وأن تحيل نتائجه إلى القضاء في إطار نظامها القانوني لضمان العدالة والمساءلة فيما يتصل بتلك الحوادث؛
    Désigné par le Parlement, le Commissaire est une autorité publique indépendante chargée de protéger les citoyens contre toute discrimination émanant des autorités publiques ou des entités privées. UN ويعمل المفوض، الذي يعينه البرلمان، بوصفه هيئة عامة مستقلة توفر الحماية من التمييز الذي تمارسه السلطات العامة أو الكيانات الخاصة.
    8. Le Médiateur est une institution publique indépendante, établie par la Constitution. UN 8- ومكتب أمين المظالم مؤسسة عامة مستقلة أنشئت بموجب الدستور.
    35. La Cour constitutionnelle est une autorité publique indépendante du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. UN 35- المحكمة الدستورية هي سلطة عامة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Le Comité a dénoncé à maintes reprises, dans ses observations finales, le monopole que certains États exercent sur les systèmes de régulation, et il importe qu'il insiste sur la nécessité de passer d'une autorité étatique à une autorité publique indépendante. UN وقد نددت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية باحتكار بعض الدول سلطات التنظيم، ومن المهم إذاً أن تشدد اللجنة على ضرورة الانتقال من سلطة حكومية إلى سلطة عامة مستقلة.
    Kalaallit Nunaata Radioa (KNR) est une institution publique indépendante qui a le droit et est tenue de diffuser des émissions de radio et de télévision, y compris des émissions d'information, des documentaires, des programmes de divertissement et des programmes artistiques. UN وهذه المؤسسة هي مؤسسة عامة مستقلة لها حق وعليها واجب إذاعة برامج إذاعية وتلفزيونية تشمل برامج الأخبار وبرامج المعلومات وبرامج الترفيه والبرامج المعنية بالفنون.
    La stratégie définit une approche globale du problème dans le cadre des Institutions provisoires et prévoit notamment des mesures de sensibilisation, le renforcement et la réforme de la législation et la constitution d'une unité publique indépendante de lutte contre la corruption. UN وتقدم الاستراتيجية مخططا لنهج شامل يعالج المشكلة في إطار المؤسسات المؤقتة، وتشمل تدابير لرفع درجة الوعي العام، وتعزيز وإصلاح الجهاز التشريعي، وإنشاء وحدة عامة مستقلة لمكافحة الفساد.
    Institué par la Constitution du 4 juin 2003, l'Office de l'Ombudsman est une institution publique indépendante dans l'exercice de ses attributions. UN 61 - أنشأ دستور 4 حزيران/يونيه 2003 مكتب أمين المظالم، وهو مؤسسة عامة مستقلة في الاضطلاع باختصاصاتها.
    Le Secrétariat général est une autorité publique indépendante chargée de promouvoir et de réaliser l'égalité juridique et concrète des sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, politique et économique. UN والأمانة العامة هي هيئة عامة مستقلة مكلفة بتشجيع وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Le 14 juin 2010, le Gouvernement israélien a créé une commission publique indépendante chargée d'examiner les questions soulevées par l'incident maritime du 31 mai 2010 comportant une intervention des FDI, et qui est sans rapport avec l'Opération à Gaza. UN 159 - وفي 14 حزيران/يونيه 2004، أنشأت حكومة إسرائيل لجنة عامة مستقلة للنظر في المسائل المتعلقة بحادث بحري تدخل فيه الجيش الإسرائيلي، جرت وقائعه في 31 أيار/مايو 2010 ولا علاقة له بعملية غزة.
    La Constitution avait institué au niveau national un Défenseur civique (médiateur) qui était une autorité publique indépendante chargée de protéger les droits des citoyens et de surveiller les travaux des organes administratifs. UN وينص الدستور أيضاً على إنشاء مكتب أمين المظالم (المكلَّف بالدفاع عن حقوق المواطنين) بوصفه هيئة عامة مستقلة تُعنى بحماية حقوق المواطنين وتراقب أنشطة الهيئات الإدارية.
    Il est proposé d’accroître de 1,4 million de dollars (aux taux révisés), soit de 10,1 %, les crédits affectés à la formation, afin de mener à bien la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général a entreprise avec pour objectif de renforcer les capacités du personnel et de constituer une fonction publique indépendante, compétente, polyvalente et capable de s’adapter. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، اقترح مبلغ ١,٤ مليون دولار بالمعدلات المنقحة أو ما يمثل زيادة في الموارد بمعدل ١٠,١ في المائة، تمشيا مع خطة اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين وبناء خدمة مدنية مستقلة متعددة الاختصاصات والمهارات وذات كفاءة.
    22. La loi sur l'inspection générale des services de police, adoptée en 2004 par le Parlement, porte création de l'Inspection générale des services de police, une institution publique indépendante placée sous l'autorité de l'Attorney général. UN 22- في عام 2004، أجاز البرلمان قانون هيئة تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة الذي أُنشئت بموجبه السلطة المذكورة بوصفها جهة حكومية مستقلة تحت توجيه النائب العام.
    C'est une entité publique indépendante établie par la Constitution de la République du Rwanda, en ses articles 176 et 182, et dont l'organisation et le fonctionnement sont déterminés dans la loi n° 25/2003 du 15 août 2003 telle que modifiée et complétée par la loi n° 17/2005 du 18 mai 2005. UN وهو كيان عمومي مستقل منشأ بموجب دستور جمهورية رواندا، في المادتين 176 و182 منه، ويتم تحديد تنظيم المكتب وسير عمله في القانون رقم 25/2003 المؤرَّخ 15 آب/أغسطس 2003 المعدَّل والمكمِّل بالقانون رقم 17/2005 المؤرَّخ 18 أيار/مايو 2005.
    La Commission islamique des droits de l'homme réclame l'ouverture d'une enquête publique indépendante pour faire toute la lumière sur ces incidents. UN ودعت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان إلى إجراء تحقيق عام مستقل في هذه الأحداث لكشف الحقيقة(95).
    9. Se déclare profondément préoccupé par l'usage excessif de la force, y compris les tirs mortels sur des manifestants en septembre 2013 et en mars 2014, et demande au Gouvernement soudanais de lancer une enquête publique indépendante et d'en porter les résultats devant les autorités judiciaires du pays afin que la justice soit rendue et que les responsabilités soient établies en ce qui concerne ces incidents; UN 9- يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك إطلاق الرصاص الذي أودى بحياة متظاهرين في أيلول/سبتمبر 2013 وآذار/مارس 2014، ويهيب بحكومة السودان أن تفتح تحقيقاً عاماً مستقلاً وأن تحيل نتائجه إلى القضاء في إطار نظامها القانوني لضمان العدالة والمساءلة فيما يتصل بتلك الحوادث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus