"publique nationale et internationale" - Traduction Français en Arabe

    • العام الوطني والدولي
        
    • العام المحلي والدولي
        
    • العامة الوطنية والدولية
        
    La mission de cette commission d'enquête est d'éclairer l'opinion publique nationale et internationale quant à : UN وتتمثل مهمة لجنة التحقيق هذه في إعلام الرأي العام الوطني والدولي بخصوص ما يلي:
    L'opinion publique nationale et internationale doit savoir que dans les provinces occupées se déroulent des massacres à grande échelle, que l'on doit qualifier de génocide. UN ويجب أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أن عمليات تقتيل على نطاق واسع يتعيﱠن وصفها بأنها إبادة جماعية ترتكب حاليا في المقاطعات المحتلة.
    Ces faits ont été portés en temps réel à l'attention de l'opinion publique nationale et internationale par les autorités compétentes du Mali. UN وقد أبلغت السلطات المختصة في مالي الرأي العام الوطني والدولي بهذه الوقائع في الوقت الحقيقي.
    Mettre un terme aux déportations massives et réunir les familles constituerait un geste fort apprécié par l'opinion publique nationale et internationale. UN إن وقف الطرد الجماعي ولم شمل العائلات من شأنهما أن يكونا بادرة تحظى بتقدير كبير من جانب الرأي العام المحلي والدولي.
    Le docteur Capo-Chichi a également acquis une riche expérience dans l'administration publique nationale et internationale. UN وقد اكتسب الدكتور كابو - شيشي خبرات عديدة في الإدارة العامة الوطنية والدولية.
    À la grande surprise du Gouvernement rwandais et de l'opinion publique nationale et internationale, ce grand idéologue du génocide vient d'être déclaré élargi dans des conditions plutôt originales. UN وأعلن عن اﻹفراج عن هذا المنظر الكبير لﻹبادة الجماعية في ظروف مبتكرة، مما سبب دهشة بالغة للحكومة الرواندية والرأي العام الوطني والدولي.
    Cette manifestation devait démontrer à l'opinion publique nationale et internationale que la partie de la population ivoirienne soutenant les accords de Linas-Marcoussis était plus importante que celle qui s'y opposait. UN وستوضح المظاهرة العامة المخطط القيام بها للرأي العام الوطني والدولي أن شطر السكان الذي يؤيد الاتفاق أكبر من الشطر الذي يعارضه.
    Ces dernières sont qualifiées par l'État partie d'" intoxication de l'opinion publique nationale et internationale " , donc de subversives au sens de l'ordonnance No 62/OF/18 du 12 mars 1962. UN ووصفت الدولة الطرف هذه التصريحات بأنها " تسميم للرأي العام الوطني والدولي " وبالتالي بأنها تخريبية بالمعنى الذي ورد في المرسوم رقم 62/OF/18 الصادر في ١٢ آذار/مارس ١٩٦٢.
    Il faudrait mettre sérieusement l’accent sur l’éducation et la sensibilisation, sur l’usage des technologies modernes de communication, notamment l’Internet, pour mobiliser l’opinion publique nationale et internationale en faveur des objectifs de la Conférence et il faudra aussi accorder l’attention qu’elle mérite à la question du financement adéquat de la Conférence, condition de sa réussite. UN وينبغي التركيز بجدية على التثقيف والتوعية، وعلى استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة، ولا سيما شبكة اﻹنترنت، لتعبئة الرأي العام الوطني والدولي بما يحقق أهداف المؤتمر، ويجب أيضا إيلاء العناية الواجبة لمسألة توفير تمويل كاف للمؤتمر، فهذا شرط لنجاحه.
    Dans ce contexte, le Ministère de la réintégration appelle l'attention de l'opinion publique nationale et internationale sur le fait que les données fournies par la partie russe ne peuvent être confirmées par aucune autre source et que le véritable contenu des stocks d'armes est également inconnu. UN وفي هذا الصدد، تود وزارة إعادة الإدماج أن توجه انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها بواسطة أي مصدر آخر. كما أن المحتوى الفعلي لمخزون السلاح غير معلوم.
    Le Ministère des affaires étrangères informe l'opinion publique nationale et internationale que le Président de la République, José Manuel Zelaya Rosales, a approuvé le 13 janvier dernier, lors du Conseil des ministres, le décret exécutif PCM no 03-2007, au sujet duquel, afin de rétablir les faits, il se permet de préciser ce qui suit : UN تعلن وزارة الخارجية للرأي العام الوطني والدولي أن رئيس الجمهورية السيد خوسيه مانويل زيلايا روسالس اعتمد في أعقاب اجتماع عقده مع مجلس الوزراء يوم السبت 13 كانون الثاني/يناير الماضي، المرسوم التنفيذي PCM N0.-03-2007، الذي نوضح بشأنه ما يلي حرصا على تقديم المعلومات من مصادرها الموثوقة:
    De publier et de diffuser à l'intention de l'opinion publique nationale et internationale toute information, témoignage, recherche relatifs aux violations des droits et libertés fondamentales reconnus par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 9 - إصدار وتوزيع المعلومات والشهادات والأبحاث المتصلة بالانتهاكات الموجهة ضد الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الرأي العام الوطني والدولي.
    Le Gouvernement de la République du Mali informe l'opinion publique nationale et internationale que les leaders des trois groupes armés constituant la Coordination des mouvements de l'Azawad ont tenu un meeting à Kidal le 23 octobre 2014, au cours duquel ils ont incité les populations à la haine et à la violence vis-à-vis de tous les autres Maliens. UN تودُّ حكومة جمهورية مالي إبلاغ الرأي العام الوطني والدولي بأن قادة الجماعات المسلحة الثلاث التي تشكل تنسيقية حركات أزواد قد عقدوا اجتماعاً في كيدال، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قاموا خلاله بتحريض السكان على الكراهية والعنف إزاء سائر أهالي مالي.
    En matière de santé, on soutient devant l'opinion publique nationale et internationale que les Haïtiens n'ont pas droit à des services médicaux, parce qu'ils sont sans papiers ou pour d'autres raisons . UN ففيما يتعلق بالصحة، يُشاع أمام الرأي العام الوطني والدولي أن الهايتيين لا حق لهم في الخدمات الطبية بسبب عدم تمتعهم بأوراق قانونية أو لأسباب أخرى(100).
    M. Trepelkov (Fédération de Russie) se félicite de ce que l'Assemblée générale examine les questions relatives à l'information de manière de plus en plus approfondie et constructive, ainsi que des efforts de l'ONU tendant à renforcer ses activités d'information et de communication, qui sont un moyen important d'influer sur l'opinion publique nationale et internationale. UN 4 - السيد تريبيلكوف (الاتحاد الروسي): رحب بتزايد نظر الجمعية العامة بصورة موضوعية وبناءة في المسائل المتصلة بالإعلام، وبالجهود التي تبذلها المنظمة لتقوية أنشطتها في ميدان الإعلام والاتصال، حيث أنها وسيلة هامة لتشكيل الرأي العام الوطني والدولي.
    149. Comme le disaient si bien les auteurs d'un document des Nations Unies : " lorsque les préjugés sont profondément enracinés dans le tissu social, toute loi promulguée en faveur des femmes demeure lettre morte en l'absence d'une pression permanente et d'un suivi sans complaisance de l'opinion publique nationale et internationale " Ibid. UN ٩٤١- وكما ذكر على نحو صائب مؤلفو إحدى وثائق اﻷمم المتحدة: " عندما تكون اﻷفكار المسبقة راسخة الجذور في النسيج الاجتماعي، يظل أي قانون يشرع لصالح المرأة حبراً على ورق إذا لم يكن هناك ضغط دائم ومتابعة صارمة من الرأي العام الوطني والدولي " )٢(.
    Souvent, ces questions ne sont liées que de façon très lâche aux griefs initiaux, mais les promoteurs des conflits les exploitent pour mobiliser les jeunes et rallier l'opinion publique nationale et internationale, faisant de ces éléments des obstacles quasi insurmontables à la paix. UN وفي كثير من الأحيان يكون ارتباط هذه المسائل بالشكاوى الأصلية ضعيفا ولكن من يعملون على تأجيج النـزاع يستغلون هذه العوامل في محاولة منهم لتعبئة الشباب وكسب الرأي العام المحلي والدولي وتحويلها إلى عقبات هائلة تعترض تحقيق السلام.
    Une meilleure connaissance des problèmes alliée à des stratégies de communication efficaces, s'appuyant sur les organisations de la société civile ainsi que sur les ONG, tant nationales qu'internationales, qui sont spécialisées dans le domaine de l'éducation, devrait permettre de faire comprendre à l'opinion publique nationale et internationale à quel point il est urgent d'agir. UN 38- إن زيادة المعرفة بالمشكلات القائمة، إذا اقترنت باستراتيجيات الاتصالات المناسبة التي تستخدم مواطن قوة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المختصة الوطنية والدولية، ينبغي أن تقنع الرأي العام المحلي والدولي بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا المضمار.
    1. Le Gouvernement de la République d'Angola dénonce devant l'opinion publique nationale et internationale la grave situation qui existe en ce moment à Uige, capitale de la province du même nom. UN ١ - إن حكومة جمهورية أنغولا تستنكر أمام الرأي العام المحلي والدولي الوضع الخطير السائد حاليا في مدينة أويجي )عاصمة المقاطعة(.
    Le nombre de saisies de drogue et d'arrestations d'importants barons de la drogue prouvent que le Gouvernement vénézuélien s'est engagé à lutter contre ce fléau pour moraliser la vie publique nationale et internationale. UN وأوضح أن عدد عمليات ضبط المخدرات واعتقال أباطرة المخدرات يُثبت أن الحكومة الفنزويلية قد التزمت بمكافحة هذه الآفة ابتغاء إضفاء الطابع الأخلاقي على الحياة العامة الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus