"publique ou privée" - Traduction Français en Arabe

    • عامة أو خاصة
        
    • عام أو خاص
        
    • العامة أو الخاصة
        
    • العامة والخاصة
        
    • العام أو الخاص
        
    • ذات منشأ رسمي أو خاص
        
    • عاماً أو خاصاً
        
    • التغطية عامة أم خاصة
        
    • العامة منها أو الخاصة
        
    • الخاص والقطاع الخاص
        
    • علنية أو خاصة
        
    Bon nombre des élèves de l'enseignement secondaire reçoivent une aide financière publique ou privée, en plus de services d'orientation professionnelle. UN ويتلقى عدد كبير من اﻷطفال في المدارس الثانوية مساعدة مالية عامة أو خاصة باﻹضافة الى توجيه في المجال الوظيفي.
    De même, toute organisation, publique ou privée, doit mettre en place un processus rationnel pour mettre à jour régulièrement ses travaux. UN وبالمثل، يلزم أن تتوفر في أي منظمة عامة أو خاصة عملية رشيدة لاستكمال أعمالها على نحو منتظم.
    Suivre l'activité des organisations associées à l'égard de toute entité publique ou privée. UN مراقبة نشاط المنظمات المنتسبة في علاقاتها مع أي كيان عام أو خاص.
    Chacune de ces normes juridiques offre de bonnes garanties contre toute violation des droits des femmes, soit-elle de la sphère publique ou privée. UN وكل قاعدة من هذه القواعد القانونية تمنح ضمانات ضد أي انتهاك لحقوق المرأة سواء كانت من جملة الحقوق العامة أو الخاصة.
    Les dividendes de toute aide publique ou privée, pour être réciproquement profitables, devront simplement prendre en considération les besoins partagés de bien-être des uns et des autres. UN وإذا ما أريد للمساعدات العامة والخاصة أن تعود بالنفع على الطرفين، فيشترط فيها ببساطة أن تراعي احتياجات الجميع للرفاهة.
    Responsabilité: le fait de tenir une entité publique ou privée responsable d'une atteinte et de l'obliger à réparation. UN 15 - المسؤولية: مفهوم اعتبار الكيان العام أو الخاص مسؤولاً عن تقديم التعويض عن أية أضرار بعد حدوثها.
    Les élèves appartenant aux minorités non musulmanes peuvent s'inscrire librement et sans aucune restriction dans toute autre école, publique ou privée, non gérée par leur minorité respective. UN ويمكن للطلاب المنتمين لهذه الأقليات الالتحاق، دون أي قيود، بأي مدرسة عامة أو خاصة لا تديرها الأقليات التي ينتمون إليها.
    L'école primaire peut être publique ou privée. UN ويمكن أن تكون المدارس الابتدائية ملكية عامة أو خاصة.
    Cette interdiction englobe la discrimination à l'égard de la femme qui serait le fait d'une institution publique ou privée et de personnes physiques. UN وهذا الحظر يشمل التمييز ضد المرأة من جانب مؤسسة عامة أو خاصة أو شخص طبيعي.
    Cette fonction, dit-il, peut être publique ou privée, mais en général on considère la corruption comme un phénomène public. UN وهذه الوظيفة يمكن أن تكون عامة أو خاصة لكن الفساد يعتبر عموماً ظاهرة عامة.
    Cette fonction peut être publique ou privée mais en général on considère la corruption comme un phénomène public. UN وهذه الوظيفة يمكن أن تكون عامة أو خاصة لكن الفساد يعتبر عموماً ظاهرة عامة.
    Un bon nombre de femmes qui bénéficient de cette exemption choisissent de faire une ou deux années de " service national " dans une institution publique ou privée. UN ويختار عدد من النساء المعفيات بموجب هذا الإعفاء أداء سنة أو سنتين من الخدمة الوطنية في مؤسسة عامة أو خاصة.
    La loi et le décret susmentionnés sont applicables à toute entreprise publique ou privée. UN ينطبق القانون والمرسوم على أي مشروع عام أو خاص يضطلع بأنشطة اقتصادية.
    Suivre les activités des organisations associées à l'égard de toute entité publique ou privée. UN رصد أنشطة نشاط المنظمات المشتركة في الرابطة في علاقتها بأي كيان عام أو خاص.
    C'est ainsi que l'article 54 du Code du travail de 1974 interdit l'emploi des femmes à un travail de nuit ou dans une mine, dans toute entreprise publique ou privée ou dans l'agriculture. UN فمن ذلك أن البند ٥٤ من قانون العمل يحظر استخدام النساء، في العمل الليلي، في المناجم أو في أي مشروع عام أو خاص أو في الزراعة.
    Par exemple, la raison d'être d'un emploi dans la fonction publique peut être très éloignée de celle d'un emploi dans une société privée, écarts qui peuvent servir à argumenter en faveur de l'imposition de règles de conduite différentes, selon que l'on ait signé un contrat dans une société publique ou privée. UN ومن ذلك مثلا، أن الغرض من التشغيل في الوظائف العامة قد يختلف بدرجة كبيرة عن التشغيل في شركة خاصة، وهذه الفروق يمكن أن تصبح حجة لفرض قواعد سلوك مختلفة فيما يخص عقود العمل العامة أو الخاصة.
    La saisie conservatoire requiert une ordonnance du juge compétent habilitant l'autorité administrative publique ou privée chargée de l'enregistrement des biens, de la conservation en dépôt des fonds ou de la garde des valeurs de la personne visée. UN يستلزم هذا الإجراء صدور أمر من القاضي المختص إلى السلطة الإدارية العامة أو الخاصة المكلفة بتسجيل الممتلكات، أو إيداع الأموال، أو حفظ الأشياء الثمينة المملوكة للشخص المعني.
    Le Représentant spécial appelle l'attention du Gouvernement cambodgien et des donateurs sur les travaux de l'Association. Les autres sources d'assistance publique ou privée étant limitées, l'action menée par l'Association mérite le plus appuyé des hommages et un soutien à l'avenant. UN ويزكي الممثل الخاص عمل الجمعية لحكومة كمبوديا والجهات الدولية المانحة، فالعمل الذي تقوم به الجمعية جدير بالدعم واﻹشادة إلى أبعد مدى بالنظر إلى ندرة مصادر المساعدة العامة والخاصة.
    L'achat d'armes pour les organismes chargés de la sécurité publique ou privée s'effectue exclusivement par l'intermédiaire du Ministère de la défense, conformément aux dispositions pertinentes de la loi fédérale. UN وشراء الأسلحة للكيانات الأمنية العامة والخاصة يجري حصرياً عن طريق وزارة الدفاع، تمشياً مع الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الاتحادي.
    L'accumulation de la dette risque d'être insoutenable si l'emprunt intérieur ou étranger est utilisé pour financer la consommation publique ou privée sans effet sur la croissance à long terme. UN ومن المرجح ألا يكون بالإمكان تحمل تراكم الديون إذا استُخدم الاقتراض المحلي أو الخارجي لتمويل الاستهلاك العام أو الخاص دون أن يكون لذلك أثر على النمو الطويل الأجل.
    L'exploitant peut être une entité publique ou privée. UN وقد يكون المشغِّل كياناً عاماً أو خاصاً.
    Le Comité a également préconisé que le Gouvernement élargisse la mission du médiateur pour que celui-ci puisse être saisi des affaires de discrimination fondées sur le sexe qui peuvent se produire dans la vie publique ou privée. UN ١٥٦ - وتقترح اللجنة أن توسع الحكومة نطاق مهام ديوان المظالم لتمكينه من النظر في الشكاوى التي تقدم بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في المجال الخاص والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus